本書追索了現(xiàn)當代著名學者對古典意象理論的不同理解路向,細致辨析了各種理解之間的異同。在此基礎上運用西方的語言哲學理論主要側重從語言同一設置的角度,對意象理論進行了比較有創(chuàng)新性的研究。此一研究比較早地將同一性問題引入意象問題的研究,在這一新的理論視角關照下,對語象、心象與意象的關系、象與意的關系、意象的內在私有問題等進行
本書為作者多年關于翻譯與文化的思考。分四個部分:一、翻譯的文化傳通性質,二、翻譯的文化史意義,三、翻譯對于語言文化的影響,四、翻譯在思想溝通上的價值。在第一部分,作者著重從理論上闡釋翻譯的本質,討論翻譯研究的分類與研究的焦點問題。第二部分,闡述翻譯文化史研究的意義與方法。第三、四部分是從典型案例分析翻譯在語言、文化、思
本書針對職場、學習、生活、藝術創(chuàng)作領域常見的40余種寫作應用場景,遵循“場景+方法+總結”的框架,詳細介紹了如何正確利用AI完成多種寫作任務,并歸納出使用AI寫作的方法和技巧。全書分為6章。第1章通過5個步驟、6大場景介紹了如何駕馭AI完成多種類型的寫作任務;第2章至第6章分別詳細介紹了在職場應用文寫作、商業(yè)營銷文案寫
本書總結了大量表達、溝通、演講等口才變現(xiàn)相關的方法。從修煉迷人嗓音到利用幽默表達得到關注與青睞,再到如何通過演講、主持、直播等形式實現(xiàn)口才變現(xiàn)。三大板塊層層遞進,讓你出口成金,讓口才在不同應用場景變現(xiàn)。埋頭苦干,努力奮斗是基礎,但擁有好的口才技巧則會讓你的生活與事業(yè)事半功倍,更上一層樓。
學會說話和溝通,是每個人的必修課。本書內容圍繞說話與溝通的邏輯、意識和方法展開,詳細講解了說話與溝通的所需要的知識與技巧。全書共5章,分別介紹了如何贊美他人、如何正確地拒絕、如何把握溝通時的分寸、如何控制溝通的節(jié)奏,以及如何表達自己的意見。 書中沒有關于理論知識的贅述,而是通過對方法與例子的講解,告訴讀者如何正確地說話
語言文字是人類獲取知識、傳承文明的重要途徑,語言文字的使用也是人類最獨特、最復雜的認知活動。國際上近年來陸續(xù)將語言的腦機制、“語言腦”的發(fā)育、語言障礙的診斷與矯治等課題列為重大腦科學計劃的重點。語言研究又是一個高度學科交叉的領域,尤其需要社會科學和自然科學的交叉與融合。本書集理論構建和實證研究于一體,結合中文獨特的語言
本教材主要針對中等職業(yè)學校學生口頭表達能力欠佳的情況,訓練和培養(yǎng)學生的演講能力、表達能力、人際交往能力以及相關活動、組織和評判能力,加強人文社會科學通識教育,提高學生人際交往的素養(yǎng)。本著有教無類、因材施教的方針,在知行合一的高度上,循序漸進,融會貫通,逐漸獲得演講與口才的知識和提高演講與口才的各項技能。全書共分為兩個部
本書設置了五個章節(jié)。第一章介紹語言、文化和傳播相關的理論框架和理論流派。第二章探討語言在微觀層面的交流和傳播作用以及語言在宏觀層面對國家和社會發(fā)展的作用。第三、四章分別探討“翻譯與傳播””“文化與傳播”的關系。第五章通過真實故事,展現(xiàn)人際交流和跨文化傳播的復雜性和重要性。全書偏重案例分析與展示,不同章節(jié)選錄了部分專家名
本書第一章對外語教學進行了概述,第二章和第三章分別對外語教學的原則和基本模式進行了論述,第四章講述第二語言習得理論與外語教學,第五章對認知主義心理學與外語教育進行論述,第七章對外語教學方法進行了研究。
語義學(semantics)和語用學(pragmatics)是一種互補交叉的關系。簡單來講,語義學主要是研究詞語和句子的literalmeaning(字面意思);語用學主要是研究語言的使用,如句子在語境(context)下的意思。而根據(jù)調研,現(xiàn)有關于語義學和語用學的教材理論性偏強,內容中例句少且稍顯僵硬,學生很難保持學