■本書內(nèi)容簡介 本書為中華譯學館?中華翻譯家代表性譯文庫之一,收錄了著名翻譯家草嬰的代表性譯文。全書包括三大部分:導言、代表性譯文和譯事年表。導言包括草嬰生平介紹、翻譯概況、翻譯思想及譯文賞析、時代價值、編選說明等。代表性譯文部分精選了《戰(zhàn)爭與和平》《安娜·卡列尼娜》《復活》《童年》《舞會以后》等9部作品
本書收錄了“江西是個好地方”全球征文評選的獲獎作品50篇,配以精美的風景、人文圖片,以散文、詩歌等文學體裁,展示了江西的自然之美、人文之美。收錄的作品中,既有對江西生態(tài)美景的介紹、江西人文底蘊的挖掘,也有對江西紅色歷史的贊頌以及對當代江西發(fā)展成就的禮贊,內(nèi)容豐富、題材廣泛。征文活動的總點擊率超過1億人次,其中部分作品被
施蟄存先生的北山四窗影響深遠,在每一個領域都為后輩學人留下了豐厚的文化遺產(chǎn),其翻譯成果也見證了我國現(xiàn)代文學起步之初對于域外文學的引進與借鑒!妒┫U存譯文全集》是我國出版界首次全面整理施譯成果,將其以完整面貌展現(xiàn)在讀者面前,有著相當重要的意義。譯文全集將成為研究施蟄存先生的文學思想、翻譯實踐的基礎文本,也是研究中國現(xiàn)代翻
這是一本文學評論集,作者以“非虛構(gòu)”寫作為切入點,以《鐘山》雜志為主要考察對象,不但梳理了《鐘山》對“非虛構(gòu)”從首倡到實踐的發(fā)展脈絡,更剖析了《鐘山》“非虛構(gòu)”專欄兼容歷史與現(xiàn)實、傳統(tǒng)與先鋒、情感與知性的特性與活力,從而把《鐘山》試圖通過勾連文學史、思想史和社會史的跨界實驗,凸顯了刊物本身的辨識度和重要性的這一進程,完
"許謙《詩》學,大體承仁山而來,依《詩集傳》而敷衍詩意。對其中部分解說,亦有質(zhì)疑、不取者。較王柏《詩疑》更有所返正!睹镡n》八卷,以秦氏雁里草堂明抄本為底本,張氏怡顏堂抄本為主校本。《音釋纂輯》二十卷,為元末明初的羅復纂輯許謙原著而成,今附于《名物鈔》之后。"
萬樹《詞律》問世之后,很多詞學家對其進行多方面的討論,如戈載、杜文瀾、徐本立、徐棨等,但沒有一位能像秦巘這樣全面深入地進行譜式的勘誤和整理,其研究觸角深入字聲、句法、韻律、體式、章法等領域。本書依據(jù)未刊稿進行整理、考正。
"《王水照文集》為王先生治學歷程的系統(tǒng)總結(jié),其中包含北宋文學(不含蘇軾研究)、南宋文學相關研究成果約百萬字,蘇軾研究相關成果近一百五十萬字,中國古代文章學相關研究成果約五十萬字,“錢(鍾書)學”相關及王先生治學回憶性文字約九十萬字,學術(shù)爭鳴及鑒析類文字約四十萬字。"
萬樹《詞律》收錄唐宋元詞660調(diào)、1180余體,對舊詞譜多所訂正,久為詞家所推重。清杜文瀾曾撰《詞律?庇洝罚m正萬氏疏誤不少。本書在杜氏的基礎上對《詞律》再加訂正,包括訂句、訂韻、訂平仄,又新增譜圖,可供今人填詞時選用。
《且行》作為大益文學書系第22輯,收錄了國內(nèi)、國際較有影響力作家的作品,比如梁小九、吳文君、“法國文壇上最孤獨的作家”塞利納的訪談等佳作,這些作品精彩且厚重,極有文學性和探索性,一如既往地踐行大益文學先鋒性的旗幟,而且外國作品的引入對打開國際文學視野也有著獨特的價值。
魯迅文學獎是體現(xiàn)國家榮譽的重要文學獎之一,旨在獎勵優(yōu)秀的中篇小說、短篇小說、報告文學、詩歌、散文雜文、文學理論評論和文學翻譯作品,推動我國社會主義文學事業(yè)繁榮發(fā)展。中國作家協(xié)會魯迅文學獎評獎辦公室編輯的《第八屆魯迅文學獎獲獎作品集》由作家出版社出版發(fā)行。這套文集是由中國作家協(xié)會授權(quán)的、國家高級別文學大獎的選本,代表20