本書不僅介紹了功能語言學的基本理論框架,包括其由來、核心觀點、語言功能的分類以及研究范圍與流派,還剖析了機器翻譯技術的演進歷程、技術原理、語料庫建設、質(zhì)量評估等多個方面。
本書稿討論語言語音學中基本概念的最新理解、前沿研究的最新發(fā)現(xiàn),并回答一些長期以來被誤解的問題。不專門談如何學習語音知識,如何分析語音信號等問題。所涉問題并不面面俱到,新發(fā)現(xiàn)多的領域就多談些。例如發(fā)聲態(tài)和聲調(diào)研究包含很多普通語音學的最新成果,所以所占篇幅較大,而元音輔音的討論就較為簡潔。由于本書定義的語言語音學是從實驗語
翻譯在中外文化交流與文明互鑒過程中發(fā)揮著極其重要的作用。為進一步促進翻譯學科發(fā)展,助推中外文化交流與傳播,本書精選了20余篇知名翻譯學者的文章,分為翻譯家心聲、學者訪談、翻譯理論、中國典籍翻譯、文學翻譯、翻譯批評、翻譯教育、翻譯技術等幾個部分,討論在新時代譯學界不斷涌現(xiàn)出的新現(xiàn)象、新問題,如中國譯學話語體系建設、典籍翻
《語言地理學方法》一書的核心內(nèi)容是柴田武等學者在日本本州島新潟縣絲魚川地區(qū)的方言調(diào)查結(jié)果,也是柴田先生在對日本語言地理深入調(diào)查基礎上所做的理論思考。全書共有五章內(nèi)容:語言地理學的目的和方法、構(gòu)建語言史的線索、從語言地圖到語言史、語言地理學構(gòu)建的語言史的性質(zhì)、今后的語言地理學。該書一經(jīng)面世,就對學界產(chǎn)生了極其巨大的影響,
《沃爾夫理論體系》(WhorfTheoryComplex)一書是二十世紀著名語言學家、人類學家沃爾夫(BenjaminLeeWhorf,1897-1941)誕辰一百周年之際由JohnBenjamins出版社出版的專著。作者是PennyLee博士。該著作第一次以附錄的形式出版了沃爾夫在耶魯大學人類學系訪學期間撰寫的“耶魯
《語言政策與規(guī)劃研究第二十輯》以語言政策與規(guī)劃的最新研究成果為主線,從語言學等多個學科角度對語言政策與規(guī)劃進行深入研究,涵蓋了語言規(guī)劃的理論基礎、語言政策的設計與實施、語言教育的政策與規(guī)劃等重要領域,以學術性、前瞻性、創(chuàng)新性為理念,涵蓋了領域內(nèi)的原創(chuàng)性研究論文、綜述和評論等。其探討語言政策與規(guī)劃學科建設、語言規(guī)劃研究、
《二語寫作第八輯》匯聚國內(nèi)外多位學者的前沿研究成果。其中,“研究述評”欄目聚焦表達性寫作,梳理了該寫作形式的源起與發(fā)展進程,歸納了其在提升學生寫作水平與調(diào)節(jié)學生學習情緒方面的作用。“寫作教學”欄目關注教學評價、同伴導師和寫作量表,探究師生合作評價教學對寫作策略運用及寫作成績的影響,探索賦能EFL同伴導師的策略與培訓模式
《語言、翻譯與認知(第七輯)》聚焦構(gòu)式語法理論與應用研究,主要討論構(gòu)式語用學的文化認知視野、半圖式構(gòu)式、隱喻性空間關系構(gòu)式的形義特質(zhì)、英漢語進行體構(gòu)式語義整合的認知語法視角、“N–們”的構(gòu)式語義特征、構(gòu)式轉(zhuǎn)喻加工中語境效應的眼動研究、現(xiàn)代漢語同指結(jié)構(gòu)、“得”助詞構(gòu)式生成的體認機理研究、構(gòu)式演變研究的理論困境與突破、現(xiàn)代
《翻譯界第十九輯》收錄翻譯理論、翻譯教學、口譯研究、翻譯史、書評、訪談等反映翻譯研究前沿動態(tài)的學術成果。近年來”翻譯學”學科已經(jīng)成為與”英語語言文學”并列的二級學科,獲得了國家教育體制的認可,確立了獨立的學科地位。為鼓勵原創(chuàng)研究,兼顧理論與實踐,服務學術與社會,本書特色如下:1)原創(chuàng)性論文具有較新的理論觀點或采用新的研
《語料庫語言學2024第22輯》是由北京外國語大學中國外語與教育研究中心、中國英漢語比較研究會語料庫語言學專業(yè)委員會組織編寫的語料庫語言學專業(yè)圖書,主編是北京外國語大學許家金教授。本書深入探討語料庫語言學理論探索、語料庫與中介語研究、語料庫與語言對比研究、語料庫與翻譯研究、語料庫與話語研究等語料庫研究中的話題,對于語言