本教材涵蓋內(nèi)容廣、題型多樣,共包含15個單元,話題有:民族與習(xí)俗、名人、文學(xué)藝術(shù)、科技、教育、基礎(chǔ)建設(shè)、事業(yè)與工作、商業(yè)與財務(wù)、旅游、傳媒、民生、健康與醫(yī)療、環(huán)境、社會等。所有聽力原文材料均來自權(quán)威媒體報道或知名媒體網(wǎng)站,有助于學(xué)生了解中國元素在英語環(huán)境下的正確表達以及各種媒體環(huán)境下中國的國際形象;口語部分主題均來自時
本書第一章為大學(xué)英語教學(xué)概述,簡要介紹了大學(xué)英語教學(xué)的內(nèi)涵、目標、原則和理論基礎(chǔ);第二章為大學(xué)英語教學(xué)改革,首先進行了大學(xué)英語教學(xué)改革綜述,接著介紹了大學(xué)英語教學(xué)觀念和內(nèi)容的改革、方法和手段的改革、場所和考試形式的改革等內(nèi)容;第三到六章分別從聽力、口語、閱讀、寫作等方面詳細論述了大學(xué)英語教學(xué)面臨的問題以及如何進行教學(xué)改
本書是專為英語愛好者、大學(xué)英語專業(yè)學(xué)生而寫的修辭學(xué)基礎(chǔ)讀物,在英語教學(xué)一線的青年教師也可以此書作為教輔材料。書中首先簡單地介紹西方修辭學(xué)史,然后再探討英語寫作的遣詞造句謀篇的修辭技巧或修辭方法,最后探究英語二十種常見的修辭格。
本書較全面地論述了跨文化交際的模式、組成要素及與情景因素的關(guān)系,闡述了跨文化交際能力的組成、培養(yǎng)和文化因素對跨文化交際的影響。全書共分為九章,內(nèi)容包括交際與跨文化交際、交際能力與跨文化交際能力、中國的文化交際、英國文化的特點、美國文化的特性、中西方文化差異比較、漢英詞匯的比較、文化沖擊、英語教學(xué)與跨文化交際。
本書分為兩部分,第一部分是本書的使用方法,旨在掌握考研英語長難句分析思路,輕松看懂考研英語閱讀文章。共分為四節(jié):重新認識長難句、“主干公式”讓你秒懂長難句主干、復(fù)雜修飾成分給主干披上百變的外衣,漢化過程讓你寫出地道的漢語。第二部分是考研長難句66句精講帶背,從句子結(jié)構(gòu)、生詞及語法點多方位研讀考研英語長難句,最終掌握考研
《英語專業(yè)學(xué)位論文寫作教程》共12章,其內(nèi)容核心為英語專業(yè)學(xué)位論文的協(xié)作,內(nèi)容無導(dǎo)向問題,具有出版價值。本書第1章到第3章重點介紹學(xué)位論文與學(xué)術(shù)研究的關(guān)系、學(xué)位論文的基本特點,以及論文的選題和文獻檢索等;第4章介紹英語專業(yè)學(xué)位論文的框架以及內(nèi)容撰寫的方法和步驟;第5章到第9章依次對英語學(xué)位論文的主要構(gòu)成部分,即引言、研
本書基于勒菲弗爾的翻譯改寫理論,對比了《紅樓夢》霍克斯和楊憲益譯本,并系統(tǒng)地分析了霍譯本中的改寫現(xiàn)象。全書共四個章節(jié),第一部分系統(tǒng)地闡述了翻譯與文化的關(guān)系。第二部分從格律出發(fā),分析了通過韻式轉(zhuǎn)化和使用輕重讀來重建音韻美的可行性。第三部分從字、詞、句三個方面分析了如何通過改寫重建原文的形式美。第四部分重點論述了通過改寫是
本書基于系統(tǒng)功能語言學(xué)理論設(shè)計、驗證了一種可用于課堂英語議論文寫作評價的評分量表。全書共分六章:第一章概述了研究背景、研究目的、研究問題、研究意義;第二章介紹功能語言學(xué)的語類理論,回顧了已有的英語寫作評價模型、評分量表等相關(guān)研究;第三章構(gòu)建本研究的理論框架,設(shè)計了評分量表;第四章簡述了驗證實驗設(shè)計及實驗過程;第五章分析
《英語語境與翻譯策略研究》是一本專注于語言學(xué)和翻譯學(xué)領(lǐng)域的研究圖書,旨在深入探討英語語境對翻譯的影響以及翻譯策略的運用。本書首先介紹了語境在語言交流和翻譯中的關(guān)鍵作用。讀者將了解語境如何影響詞義、語法結(jié)構(gòu)和語用特征,從而影響翻譯的準確性和流暢性。第二章詳細討論了跨文化傳播中的挑戰(zhàn),包括文化差異、習(xí)慣用語、隱喻和文化特有
本書《多元文化理念下的英語教學(xué)策略研究》就多元文化理念下的英語教學(xué)改革、英語教學(xué)要求、教師角色定位、生態(tài)教學(xué)模式以及信息化英語教學(xué)技術(shù)的應(yīng)用等展開詳細論述,致力于提升英語教學(xué)質(zhì)量水平。作者的研究方向為核心素養(yǎng)視角下的英語閱讀教學(xué)研究,英語寫作教學(xué)有效性策略探討,本書基于作者的學(xué)術(shù)積累寫就。第一章和第二章詳細闡述當(dāng)前的英