《水滸傳》梁山好漢們的故事,早已家喻戶曉,就是不識(shí)字的老人也能講幾段。打虎英雄武松、憨厚的李逵、講義氣的宋江、粗魯?shù)聂斨巧、大軍師吳用、?ài)妻子的林沖、仗勢(shì)凌人的高俅……于是武行者、花和尚、智多星、豹子頭、霹靂火、拼命三郎、浪里白條、混世魔王等都活在我們生活的四周了。本書(shū)為《水滸傳》的精編白話版,極好地保留了原著的神韻和
羅貫中的《三國(guó)演義》堪稱一部“人類的戲劇”。他以寫(xiě)實(shí)的態(tài)度呈現(xiàn)歷史人物的生動(dòng)個(gè)性,由此,諸葛亮、曹操、劉備、周瑜等,成為人們心目中真正難忘的英雄,使我們對(duì)三國(guó)舞臺(tái)上的群像認(rèn)識(shí)得更深刻。本書(shū)是精編白話版,以魏、蜀、吳三方勢(shì)力的消長(zhǎng)為線索,以簡(jiǎn)要而生動(dòng)的文字,藝術(shù)地再現(xiàn)那個(gè)時(shí)代的風(fēng)云變幻。
《老殘游記》是一部充滿文學(xué)魅力和深刻內(nèi)涵的晚清著名長(zhǎng)篇小說(shuō)。該書(shū)以江湖郎中老殘的游歷為主線,串聯(lián)起晚清社會(huì)的一幅幅社會(huì)眾生相。在這部書(shū)里,作者用帶著理想色彩的正面人物,與配角人物搭配成沖和的理想界域,然后傾力譴責(zé)代表反面人物的官僚。其中作者不敢正面凝視的問(wèn)題,反而使讀者得到了對(duì)晚清市井百態(tài)極為清晰的認(rèn)識(shí)。編著者在尊重著
“說(shuō)話”就是說(shuō)書(shū),在宋代是最普遍、最受歡迎的一種大眾娛樂(lè)活動(dòng)!罢f(shuō)話人”講故事用的底本就叫話本,明代文人模擬宋元話本而創(chuàng)作的小說(shuō)也叫擬話本,舉凡人生百態(tài),遭逢萬(wàn)端,都可以成為話本的材料來(lái)源。話本是中國(guó)通俗小說(shuō)的先驅(qū),宋明話本更是其中的精華。本書(shū)精選9個(gè)話本故事進(jìn)行改寫(xiě),所收各篇,皆一時(shí)名作,分別代表神怪、俠義、戀情、公
鬼狐神怪與人類具有同樣的思想、情感和個(gè)性,從另一個(gè)層面也不過(guò)是人間百態(tài)。蒲松齡借著他們的形象,忠實(shí)地反映了那個(gè)時(shí)代和社會(huì)的現(xiàn)象;借著他們的口吻,婉轉(zhuǎn)地表達(dá)了他對(duì)人生的憧憬和關(guān)注。這是一本充滿奇異色彩的文學(xué)書(shū),寫(xiě)作時(shí)間超過(guò)半個(gè)世紀(jì),描繪這一段時(shí)間里中國(guó)社會(huì)的全貌,可以說(shuō)是一部社會(huì)實(shí)錄。也是一本有深厚意味的哲學(xué)書(shū)、歷史書(shū)和
本書(shū)是紅學(xué)研究專家苗懷明教授對(duì)中國(guó)古典名著《紅樓夢(mèng)》的整理精編版。苗教授在確保情節(jié)有序動(dòng)人、人物形象豐富立體的前提下,將《紅樓夢(mèng)》故事的精華內(nèi)容進(jìn)行篩選、整理,為青少年讀者提供一部符合《紅樓夢(mèng)》原著整體面貌的精編本!都t樓夢(mèng)》是一部百科全書(shū)式的長(zhǎng)篇小說(shuō),它以寶黛愛(ài)情悲劇為主線,以四大家族的榮辱興衰為背景,描繪出18世紀(jì)
《鏡花緣》是清代文人李汝珍創(chuàng)作的長(zhǎng)篇小說(shuō),描寫(xiě)了文人唐敖的海上漂流記以及女兒唐小山尋父途中的種種遭遇,帶有濃厚的神話奇幻色彩。唐敖、多九公等一行人途經(jīng)的君子國(guó)、女兒國(guó)、無(wú)腸國(guó)等經(jīng)歷,唐小山作為統(tǒng)領(lǐng)百花的仙子卻被貶謫紅塵,最后幡然醒悟的夢(mèng)幻一場(chǎng),無(wú)不表現(xiàn)出作者超凡脫俗的想象力。浪漫虛幻的世相下,是對(duì)生命的熱愛(ài)、對(duì)死亡的敬
吳敬梓的《儒林外史》是中國(guó)諷刺小說(shuō)的巔峰之作,真實(shí)地描繪了那個(gè)時(shí)代知識(shí)分子的命運(yùn)浮沉,其對(duì)人生的剖切、對(duì)人性的透視真實(shí)而鮮活,對(duì)科舉弊病和禮教虛偽的抨擊尖厲而細(xì)膩。本書(shū)是作品的精編白話版,在不失原作辛辣諷刺藝術(shù)的基礎(chǔ)上,以線性故事手法,再現(xiàn)了范進(jìn)、匡超人、郭孝子、馬二先生、鳳四老爹等人物的人生悲劇,揭露了士人精神世界殘
本套書(shū)分為上中下三卷,本套書(shū)對(duì)《紅樓夢(mèng)》的注釋遵循四條原則:其一,對(duì)于一般的疑難詞語(yǔ),重在疏通文意;其二,對(duì)于成語(yǔ)、典故,則既要注明出典,又要說(shuō)明其引申義或比喻義;其三,對(duì)于各種名物(如建筑、服飾、琴棋書(shū)畫(huà)、醫(yī)卜星相等),則力求變專門(mén)術(shù)語(yǔ)為通俗用語(yǔ);其四,對(duì)于具有隱寓或暗示意味的詩(shī)、詞、曲、文、成語(yǔ)、典故、謎語(yǔ)、酒令等
本書(shū)以明代世德堂本為底本,據(jù)以參校的有明版本如楊閩齋本、《唐三藏西游釋厄傳》本、《唐三藏出身全傳》本;清版本如《西游證道書(shū)》本及《新說(shuō)西游記》(味潛齋本),目的是要較好地保留這一古典名著的菁華,如被《西游證道書(shū)》刪掉的大量詩(shī)詞作品,雖然其中有一些確實(shí)文字粗糙,缺少文采,但也有一些詩(shī)詞,尤其是俳體詩(shī),體現(xiàn)出民間通俗文藝的