本書(shū)為比較文學(xué)領(lǐng)域?qū)W術(shù)研究論文集。全書(shū)收錄文章30余篇,涉及德國(guó)早期詮釋學(xué)關(guān)鍵文本翻譯與研究有6篇,探討古典詩(shī)學(xué)“興象”、何光遠(yuǎn)《鑒誡錄》等文明互鑒研究有9篇,另有10篇文章從博士生讀經(jīng)課程意義之體驗(yàn)與認(rèn)知、當(dāng)代新馬克思主義空間美學(xué)思想述評(píng)等方面進(jìn)行文明傳承、跨文化對(duì)話等思考,還有8篇文章探討了西方建筑、繪畫(huà)等藝術(shù)。全
1972年11月16日,在聯(lián)合國(guó)教科文組織大會(huì)上,《世界遺產(chǎn)公約》獲得通過(guò)。本書(shū)涵蓋1972年《世界遺產(chǎn)公約》通過(guò)前至2000年的時(shí)間段。為論述《世界遺產(chǎn)公約》的誕生及其早期實(shí)施,作者將文獻(xiàn)紀(jì)錄和遺產(chǎn)工作先驅(qū)的采訪實(shí)錄有機(jī)結(jié)合。本書(shū)共有六章。前兩章按時(shí)間順序呈現(xiàn)了截至1980年《世界遺產(chǎn)公約》的發(fā)展和實(shí)施。第三、四、五
約翰·湯姆林森教授的《速度文化:即時(shí)性的到來(lái)》成功地將理論論述、歷史回顧、當(dāng)代文化分析以及文學(xué)文化資源整合起來(lái),探討現(xiàn)代社會(huì)中速度的文化影響,闡釋速度在日常經(jīng)驗(yàn)中不斷變化的意義。它是一把探索21世紀(jì)“即時(shí)性”文化和倫理狀況的“金鑰匙”。“即時(shí)性”的到來(lái)無(wú)情地改變了人們對(duì)媒體文化、消費(fèi)實(shí)踐以及文化和道德價(jià)值的思考與體驗(yàn)方
出于正本溯源并從根本上推動(dòng)跨文化交際學(xué)的系統(tǒng)性、科學(xué)性與有效性發(fā)展的目的,《跨文化交際學(xué)——理論﹒方法﹒應(yīng)用》基于文化觀念、語(yǔ)言交際、非語(yǔ)言交際和交際語(yǔ)境的四大傳統(tǒng)板塊,共囊括13個(gè)章節(jié),各個(gè)章節(jié)由2篇經(jīng)典閱讀課文、3篇與課文內(nèi)容相關(guān)的樣板論文摘要與包含6項(xiàng)口語(yǔ)和書(shū)面習(xí)題的互動(dòng)作業(yè)組成,旨在從理論、方法和應(yīng)用3個(gè)層面,
本書(shū)以外語(yǔ)教學(xué)的文化語(yǔ)境為起點(diǎn),指出培養(yǎng)跨文化交際能力的重要性,即學(xué)習(xí)外語(yǔ)的目的應(yīng)在于有效地與外界進(jìn)行溝通,并增進(jìn)對(duì)國(guó)外世界的了解。作者對(duì)跨文化交際能力做了定義,并提出了由態(tài)度、知識(shí)、技巧、文化批判意識(shí)組成跨文化交際理論模型。全書(shū)圍繞該模型探討了在外語(yǔ)教學(xué)中如何就這四方面進(jìn)行課程規(guī)劃,總結(jié)了設(shè)計(jì)跨文化外語(yǔ)課程的六大步驟
這是一部關(guān)于跨文化交際研究的學(xué)術(shù)專(zhuān)著。本書(shū)以跨文化交際理論為基礎(chǔ),結(jié)合“他者”理論,以質(zhì)性訪談為研究方法,分別對(duì)60名意大利人進(jìn)行了訪談。通過(guò)對(duì)訪談內(nèi)容的整理和分析,從五大方面分析和對(duì)比跨文化認(rèn)知與認(rèn)同:對(duì)中國(guó)的認(rèn)知,對(duì)中國(guó)人的認(rèn)知、對(duì)中國(guó)語(yǔ)言文化的認(rèn)知、
本書(shū)將理論與實(shí)踐相結(jié)合,簡(jiǎn)述了文化、文化創(chuàng)意等概念,對(duì)文化創(chuàng)意產(chǎn)品范疇進(jìn)行了分類(lèi)與界定,重點(diǎn)突出的是文創(chuàng)產(chǎn)品設(shè)計(jì)的方法與過(guò)程等方面的內(nèi)容。對(duì)于文創(chuàng)產(chǎn)品設(shè)計(jì)新的思考和實(shí)踐,書(shū)中列舉了各種不同類(lèi)別的文創(chuàng)產(chǎn)品設(shè)計(jì)案例,用豐富的設(shè)計(jì)實(shí)踐將特色文化與現(xiàn)代設(shè)計(jì)產(chǎn)品結(jié)合,衍生出一批賞心悅目的文創(chuàng)品,激發(fā)文化活力,鞏固所學(xué)內(nèi)容,旨在讓
本教材立足已有的文化遺產(chǎn)課程教學(xué)經(jīng)驗(yàn),對(duì)標(biāo)研究生核心課程教學(xué)目標(biāo),以考古遺址、文化景觀等專(zhuān)題作為切入點(diǎn),對(duì)文化遺產(chǎn)保護(hù)利用的理論與方法、調(diào)查與評(píng)估、法律與法規(guī),以及文化遺產(chǎn)與生態(tài)文明建設(shè)、新型城鎮(zhèn)化建設(shè)、鄉(xiāng)村振興、城鄉(xiāng)協(xié)調(diào)發(fā)展等方面的個(gè)案研究等進(jìn)行系統(tǒng)梳理,并遴選國(guó)內(nèi)外文化遺產(chǎn)保護(hù)利用的典型案例,以期在回顧文化遺產(chǎn)理論
本書(shū)旨在幫助學(xué)生理解文化現(xiàn)象、適應(yīng)文化差異、提高跨文化交際能力。在前版基礎(chǔ)上,本書(shū)包括跨文化交際學(xué)的理論學(xué)習(xí)和實(shí)踐兩個(gè)部分的內(nèi)容,理論部分重點(diǎn)介紹文化、交際、跨文化交際等基本概念,跨文化交際研究的主要理論和方法,交際過(guò)程中存在的語(yǔ)言差異、非語(yǔ)言差異和社會(huì)習(xí)俗差異等。實(shí)踐部分則側(cè)重介紹如何運(yùn)用相關(guān)跨文化理論知識(shí)克服跨文化
本書(shū)分為:跨文化交際研究、跨文化傳播研究、跨文化翻譯研究、跨文化外語(yǔ)教學(xué)研究、跨文化教育研究、全球化研究、國(guó)際學(xué)術(shù)前沿、跨文化研究關(guān)鍵詞、書(shū)評(píng),共九部分。主要內(nèi)容包括:《旅居者與非東道國(guó)民眾之間被忽視的人際交往——以中美兩國(guó)留學(xué)生的跨文化經(jīng)歷為例》《“講好中國(guó)故事”的超學(xué)科敘事研究路徑》《翻譯作為敘事建構(gòu)在打造國(guó)家品牌