本書以高校涉海翻譯人才語言服務能力培養(yǎng)為中心,分析涉海翻譯語言服務人才培養(yǎng)的現(xiàn)狀及問題,研究涉海翻譯語言服務人才培養(yǎng)中存在問題的解決策略,嘗試構建涉海翻譯人才語言服務能力體系,探究涉海翻譯人才語言服務能力的培養(yǎng)路徑。在此基礎上,以語言服務行業(yè)對涉海翻譯人才管理為中心,探究信息時代涉海翻譯語言服務人才庫建設的路徑,分析涉
續(xù)論是一種語言習得觀,它是將內容創(chuàng)造與語言模仿有機結合的介質。續(xù)論的互動促學的機理實際上就是協(xié)同效應,基于續(xù)論開發(fā)出來的各種續(xù)作活動極大地豐富了大學外語教學手段,但其教學效果如何則需要大量的教學實驗加以驗證。本書主要是續(xù)論在大學外語教學中的應用研究,具體包括:1)續(xù)作在網(wǎng)絡環(huán)境下的應用模式及有效性研究;2)語言水平對學
本書為論文集,收錄論文20余篇。全書分語言學、文學、翻譯三大板塊,以文學板塊為重點。其中,文學板塊包括英國文學、美國文學、東方文學及共同體專欄、族裔文學專欄、敘事學研究專欄等六個部分,論題涉及敘事學發(fā)展,民族共同體研究、難民共同體研究、情感共同體研究,非洲裔研究、猶太裔研究、華裔研究,女性主義敘事,默多克研究、康拉德研
《應用語言學方法進階》一書為《應用語言學方法導論》的進階書目,其在《應用語言學方法導論》的基礎上,深入介紹了當代應用語言學研究領域中新出現(xiàn)的應用語言學研究方法,內容涉及特殊目的英語、體裁分析、二語習得、民族志研究和計算語言學等多方面研究。《應用語言學方法進階》一書中的相關研究內容、研究方法可以幫助應用語言學方向的研究者
本書作為一名有法學背景的外語學者對外語學科的智庫研究,匯集了作者對外語學科智庫研究的理論思考和實踐探索。本書共分四篇,導論篇、理論篇、實踐篇和訪談篇,共約70篇文章。本書不僅在學術思想上具有原創(chuàng)性和啟發(fā)性,而且有利于當下貫徹學習宣傳習近平新時代中國特色社會主義思想,讓新時代一切有理想、有抱負的哲學社會科學工作者立時代之
本書重點在于解讀外語功夫在人生中的功用,是對外語人生的總體思維,是對獲取和運用外語功夫的正確指引。這個總體思維包括功夫、時間、空間三個維度。功夫層面從理念到修煉、應用、超越,從外語到相關量;時間層面從生到老通古今;空間層面從家庭、學校、職場,到中外交往場所。是對外語人生的戰(zhàn)略思考,讀懂會用可終身獲益,有利于成為棟梁之才
本書旨在幫助孩子們掌握邏輯思維能力,通過良好溝通和周圍的人達成良好互動。本書分7堂課展開,依次是“定好目的”“考慮一下對方”“使表達變簡單的技巧”“搜集游說用的材料”“利用數(shù)字來說明”“嘗試利用視覺圖來表達”“發(fā)言的方式”,向孩子們娓娓道來。
本書以胡塞爾現(xiàn)象學觀念為理論基礎,以索緒爾思想中的理論要點為主線對索緒爾思想進行重新詮釋,以期實現(xiàn)兩個目標:第一,以哲學的眼界反思索緒爾理論的實質,證明索緒爾理論的科學性和局限性,加深對語言及語言學本質的認識;第二,基于對索緒爾思想及語言本體的哲學反思,批判生物主義、經(jīng)驗主義以及心理主義語言觀,提出合理的語言研究范式。
本書圍繞中國文化走出去視域下的對外宣傳及其翻譯的特點,著重研討新時代外宣工作的原則和翻譯策略,理論闡述與實證分析緊密結合。全書共分10章,分析了對外宣傳的性質意義、目的任務、原則要求、障礙與對策,闡述了外宣翻譯的概念與特點、內功與外功、原則與要求、翻譯理論的融匯與間接、翻譯技巧的梳理與應用、翻譯實踐的缺憾與成因。
思想與實在(分析哲學名著譯叢)