《藝術(shù)與跨界(中國學(xué)術(shù)十年精選)(精)》是劉東教授主編的《中國學(xué)術(shù)十年精選集》之一,內(nèi)容涵蓋了中國文學(xué)、外國文學(xué)、比較文學(xué)和比較文化、文藝?yán)碚摗⒄Z言學(xué)、文獻(xiàn)學(xué)、藝術(shù)史等學(xué)科。全書由共19篇論文組成,是《中國學(xué)術(shù)》文學(xué)藝術(shù)研究部分最有代表性的學(xué)術(shù)成果。
想要使你的角色和故事更吸引人、更復(fù)雜,比以往的作品都更加新穎嗎?《經(jīng)典人物原型45種》能幫助你探索最普遍的男性和女性原型,這些神秘的、跨文化的人物模型就是所有角色的源頭。剖析一系列的角色,包括主角、反派和配角。學(xué)會使用原型來創(chuàng)造獨(dú)特的角色。審視男女主人公的神秘旅程——使主角性格得以發(fā)展的一系列事件,并學(xué)會如何使用它們來
對于一個故事來說,什么更重要:吸引人的情節(jié),還是鮮明的人物?文學(xué)導(dǎo)向的小說家強(qiáng)調(diào)以人物為基礎(chǔ),商業(yè)導(dǎo)向的小說家則強(qiáng)調(diào)以情節(jié)為基礎(chǔ)。其實(shí),最好的小說在這兩方面都很強(qiáng)。杰夫·格爾克的《情節(jié)與人物(找到偉大小說的平衡點(diǎn))》是一本案頭指導(dǎo)書,幫你在創(chuàng)作時將這些關(guān)鍵的要素完美地結(jié)合起來。通過本書,你將學(xué)會:·創(chuàng)造富有層次感的人物
《回憶錄寫作(第2版)》由備受贊譽(yù)的回憶錄作家、寫作導(dǎo)師朱迪思·巴林頓編寫,并進(jìn)行了修訂。目標(biāo)讀者是那些渴求實(shí)現(xiàn)最高文學(xué)標(biāo)準(zhǔn)的人,也能幫助那些想為家人和朋友記錄故事的人。內(nèi)容涵蓋動筆寫作、尋找形式、講述事實(shí)、運(yùn)用小說的技巧、鍛煉語言技能、豐富感官細(xì)節(jié)、避開常見陷阱等。本書特點(diǎn)如下:·每章均含有詳細(xì)的寫作練習(xí)·附錄中有與
本學(xué)刊踐行多方位吸納與有深度開采、開放與恪守并舉、解構(gòu)與建構(gòu)并行這一基本理念,放眼于當(dāng)代國外馬克思主義文論、當(dāng)代歐陸文論、當(dāng)代英美文論、當(dāng)代斯拉夫文論以及比較詩學(xué)之最新成果與最新態(tài)勢,前沿性的譯介與基礎(chǔ)性的研究并重。譯文欄:對當(dāng)下國外最新文學(xué)理論文章的新譯,對當(dāng)代文論經(jīng)典文本的補(bǔ)譯,對重要文論術(shù)語的漢譯批評之討論;論文
《當(dāng)代世界文學(xué):中國版(第五輯)》(WorldLiteratureToday)雜志創(chuàng)辦于1927年,由美國俄克拉荷馬大學(xué)主辦,是英語世界中歷史最悠久的世界文學(xué)類雜志之一。它追蹤世界文學(xué)最新動態(tài)?钱(dāng)代世界優(yōu)秀文學(xué)作品及評論。 《當(dāng)代世界文學(xué):中國版(第五輯)》精選的是原版雜志2011年六期的內(nèi)容,設(shè)
自20世紀(jì)下半葉以來,文學(xué)研究出現(xiàn)了文化研究的轉(zhuǎn)向,文化詩學(xué)成為當(dāng)代文藝學(xué)研究的新趨勢。洛特曼作為20世紀(jì)世界著名的文藝?yán)碚摷液臀幕枌W(xué)家,他的文化符號詩學(xué)理論成為西方文化詩學(xué)批評的先聲和主導(dǎo)。著作在研讀洛特曼俄文原著的基礎(chǔ)上,廣泛涉獵中外第一手相關(guān)研究資料,并把洛特曼置于廣闊的文化語境中全面闡發(fā)了他的文化符號詩學(xué)思
《文學(xué)論》對于一些文學(xué)的基本問題,包括什么是文學(xué)、文學(xué)的特征等,展開詳細(xì)的介紹與闡釋,對于普通讀者了解文學(xué)有積極的參考價值。
自2011年6月起,在王文章副部長和中國藝術(shù)研究院領(lǐng)導(dǎo)的關(guān)心和支持下,中國藝術(shù)研究院馬克思主義文藝?yán)碚撗芯克_始舉辦“青年文藝論壇”,每月一期,迄今已累計35期。論壇以當(dāng)前最具時代癥候的文藝作品、現(xiàn)象、事件、趨勢和問題為中心,每期集中于一個專題,力圖通過具體問題的討論,提出新的觀點(diǎn)和闡釋,從歷史的視野和理論的維度把握當(dāng)
本書以在1910至1925年跨越“革新”前后的《小說月報》為中心,綜合運(yùn)用期刊研究、比較文學(xué)和譯介學(xué)的方法,考察域外文學(xué)進(jìn)入中國的方式與途徑,以及域外文學(xué)向翻譯文學(xué)轉(zhuǎn)換過程中編者、譯者民族意識及文學(xué)觀念對譯本選擇和接受的影響。本書在揭示翻譯文學(xué)在文學(xué)轉(zhuǎn)型中的重大作用的同時,亦充分重視《小說月報》的文學(xué)期刊屬性,并對新文