《評價文體學》以現(xiàn)在主義哲學為基礎、語言的過程-維度模式為平臺,在確立“作者-文本-讀者”一體化認知解讀模型的基礎上,以批評-審美為著眼點,嘗試建構一種文學文本分析框架,進而以故事事件和情節(jié)為依據(jù),闡發(fā)作品中的整體評價動機,揭示各類評價意義、作者介入話語過程的方式、敘事口吻的強弱。據(jù)此,作者以《廊橋遺夢》為例,按范疇類
“文學史”一詞,其一是指文學發(fā)展的客觀歷史過程,其二是指各種研究文學發(fā)展歷史的著述。文學史哲學研究,將人們習以為常的文學史觀念作為批判反思的對象;對文學、藝術、歷史、存在、真理、價值、審美等觀念的前提進行清理;對文學發(fā)展的歷史與規(guī)律、文學史的書寫方法與模式進行反思性批判與知識學分析。立足于理論的普遍性這一基點,通過統(tǒng)觀
葉知秋所著《文藝學三論》是一部系統(tǒng)闡述文藝學相關問題的理論專著。作者圍繞文藝起源與文藝本質問題、文藝創(chuàng)作問題以及文藝作品的類型與特征問題展開論述,通過對古今中外優(yōu)秀的文藝作品和各種有影響的文藝學理論的深入分析。提出了一系列新觀點、新見解,并進行了相應的論證。
《譯道:名家翻譯之道》為名家名譯的精選集,匯集了諸多翻譯大家的經(jīng)典作品,包括楊必譯的《名利場》、徐遲譯的《瓦爾登湖》、黃源深譯的《老人與!、王科一譯的《傲慢與偏見》等名篇!蹲g道:名家翻譯之道》通過經(jīng)典譯文賞析,來闡述翻譯中常用的翻譯技巧,包括被動語態(tài)譯法、抽象名詞譯法、增詞法、減詞法、反譯法、分譯法、合譯法等等。
唯一本質主義文藝學認定文藝的本質特征、文藝學的研究對象是恒定不變的,當代反唯一本質主義文藝學則認為一切文藝活動及其成果都是歷史的、具體的,文藝生產(chǎn)及文藝學知識生產(chǎn)具有鮮明的歷史性、地方性、語境性、個體性。該書中對種種論題的討論,是作者作為特定個體在特定語境、出于特定目的提出并思考、探索的文藝領域的具體問題,按照福柯的說
《跨文化闡釋的多維模式》從跨文化闡釋的時間維度,探討了從當代生態(tài)美學的角度解讀《周易》的具體路徑,用現(xiàn)代浪漫主義理論闡釋屈原作品的有效性問題,重點分析了王國維、蔡元培、錢鐘書、費孝通等人的跨文化闡釋的研究成果,分析了審美現(xiàn)代性在中國文學內部的發(fā)生及浪漫主義在20世紀中國的歷史演變。本書從跨文化闡釋的空間維度,探討了全球
《文本內外的世界——中外文學文化關系研究新視野》分別從形象學研究、譯介學研究、跨文化研究三個方面展示了中外文學文化關系研究的新視野。作者們從各自熟悉的領域選取有價值的個案進行了文本內的論證與文本外的闡釋,在繼承傳統(tǒng)比較文學實證方法的同時,更彰顯了當下的問題意識和理論思考。本書為當前的中國比較文學和跨文化研究提供了可資借
《詩心會通》是《比較文學與世界文學名家講堂》20卷叢書之一。作者一直從事比較文學與世界文學的教學與研究工作,并為該叢書選輯了相關論文,希望這套大型叢書的推出有助于中國比較文學的學術事業(yè)的繁榮。這部論文集正標題為《詩心會通》,副標題聚焦“東西比較詩學”。論文集的上編為東西方詩學交匯論,下編為詩學與宗教關系論。本論文集是作
“每一天,我們都寫一首詩!币胧斋@詩意的人生,你并不必須有超常的水平——每個人都能夠寫詩,F(xiàn)在,詩人塞琪邀請你放慢下來,應和你創(chuàng)造力的節(jié)奏,品味詩歌之美。本書將為你:@提供對詩意人生和詩歌技巧的解釋@啟發(fā)一種游戲的感覺,而不是勞作學習@將內容、形式以及過程結合起來,提供一種有趣而又動人的經(jīng)歷@邀請你為你的創(chuàng)意寫作內容
自1997年初版以來,《故事:材質·結構·風格和銀幕劇作的原理》一直是全世界編劇的必讀經(jīng)典。集結了羅伯特·麥基30年的授課經(jīng)驗,本書在對《教父》《阿甘正傳》《星球大戰(zhàn)》等經(jīng)典影片的詳細分析中,清晰闡述了故事創(chuàng)作的核心原理,其指導意義不應只被影視圈的人所認識,更應得到小說創(chuàng)作、廣