本教材以《大學英語教學指南》為編寫依據(jù),瞄準大學英語教學的基礎目標,即能夠基本滿足日常生活、學習和未來工作中與自身密切相關的信息交流的需要;能夠基本正確地運用英語語音、詞匯、語法及篇章結構等語言知識,在高中階段應掌握的詞匯基礎上增加約2,000個單詞,其中400個單詞為與專業(yè)學習或未來工作相關的詞匯;能夠基本理解語言難
本詞典既收錄英語核心詞匯,又擴充常用派生詞和短語,能滿足大、中學生及教師和其他英語學習者的查詢需求。 針對在學習、使用英語中的實際困難,詞典中專門設有用法說明欄、同義詞辨析欄,大大強化學習功能。 本詞典還特別重視語詞語法信息,在正文行間對單詞的語法特征附加諸多提示;標明了詞條的詞類、詞源、修辭色彩等額外語用信息,幫助讀
本書將緊緊圍繞英語翻譯概述、英語翻譯教學概述、英語翻譯教學實踐、英語翻譯教學的創(chuàng)新發(fā)展、英語翻譯教師的發(fā)展與學生翻譯能力的培養(yǎng)五個方面展開論述。隨著經(jīng)濟的發(fā)展和技術的進步,英語翻譯與教學也在悄然發(fā)生著變化,這要求我們在新形勢的指引下,依托新的教學環(huán)境,應用新的教學方法,設計新的教學模式,開發(fā)新的教學資源,實施新的教學過
本書共包含6個單元,從難度和話題上貼近學生的認知和語言水平,包括與學生個人生活領域和社會文化等相關內(nèi)容,涵蓋“理財”、“閱讀”、“時尚”、“人工智能”、“公共衛(wèi)生”、“歷史”等多個話題。教程以“產(chǎn)出導向法”為設計原則,讓學生完成與現(xiàn)實生活緊密相關的任務,切實提升學生的語言應用能力。選材注重視角多元、體裁多樣和中國文化,
本書依據(jù)《大學英語教學指南》(2020版)編寫,旨在提升大學生的長篇閱讀能力。第1冊共包含8個單元,具有以下特色。教材具有濃重的課程思政特色,24篇選文中有10篇是中國學者或了解中國的外國學者撰寫的反映中國現(xiàn)當代思想文化、中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化、社會主義核心價值觀、社會主義現(xiàn)代化成就的文章。教材選材尤其注意避免生硬,從選文體
本詞典的英漢部分收詞10000余條,提供音標、詞性、釋義、例句、搭配、用法、辨析等內(nèi)容,對英語學習者檢索使用,掌握英語語言運用有極大幫助。漢英部分收詞近30000條,除一般詞外,還收入了一些方言、成語和諺語等,該部分依拼音字母順序以漢字為首,下設漢語詞語、英文釋義簡明貼切,對學習者翻譯和寫作有極大的參考價值。
本書以中國傳統(tǒng)文化為視角,結合中國古代著名歷史人物以及成語故事對英語單詞的記憶加以敘述。從英語單詞記憶的角度來講,本書中所敘述的單詞廣泛地收納海外報刊中經(jīng)常使用的、具有一定難度的單詞,并以牛津高階字典中的單詞為基礎,收錄的單詞可以做到不偏、不難,在實際的詞匯使用中具有較高的應用度。本書的精華部分就是對單詞所進行的故事性
本書精選托?荚嚶犃Σ糠趾烷喿x部分常考的100個背景知識點,包含天文、地理、藝術、文學、建筑、科學、教育、文化等各類背景知識。每個背景知識點都配有相關的主題詞匯講解,并詳細分析在托福考試中出現(xiàn)該背景知識點的聽力或閱讀題目,總結解題思路和技巧,簡潔易懂,豐富實用。搭配背景知識點思維導圖,方便考生利用碎片時間隨時閱讀。通過
本詞典是一本英漢漢英雙向詞典。英漢部分收詞8000余條,連同擴展詞匯實際共收詞約15000條。漢英部分收詞25000余條;本詞典示例典范,譯文通暢簡明,語言精準通順,符合英語和漢語語言規(guī)范;此外書中還有數(shù)百條辨析,便于讀者學習使用。本書分為英漢漢英兩部分,英漢部分收常用英語詞匯,提供音標、詞內(nèi)、釋義、例句、搭配、同義詞
本詞典收詞近50000條,既收錄英語核心詞匯,又擴充常用派生詞和短語,能滿足大、中學生及教師和其他英語學習者的查詢需求。針對在學習、使用英語中的實際困難,詞典中專門設有用法說明欄、同義詞辨析欄,大大強化學習功能。本詞典還特別重視語詞語法信息,在正文行間對單詞的語法特征附加諸多提示;標明了詞條的詞類、詞源、修辭色彩等額外