本書是當(dāng)代外語研究論叢之一,基于英國(guó)學(xué)術(shù)口語語篇語料庫(kù)(BASECorpus)中的課堂研討和中國(guó)大學(xué)課堂語料對(duì)教師和學(xué)生使用的請(qǐng)求言語行為進(jìn)行對(duì)比研究,以系統(tǒng)功能語法的人際意義理論為分析框架,梳理了五種請(qǐng)求言語行為形式(wh-疑問句、是否疑問句、陳述性疑問句、祈使句及反意疑問句)在中英大學(xué)課堂互動(dòng)中的形式、功能和回復(fù),
《語言的邏輯句法》是卡爾納普最重要的哲學(xué)著作,它系統(tǒng)闡述了卡爾納普成熟期的基本哲學(xué)思想?柤{普認(rèn)為:所謂語言的邏輯句法指的是對(duì)一種語言形式化理論的系統(tǒng)表述,亦即對(duì)約束語言的形式化規(guī)則以及根據(jù)規(guī)則所獲得的后承的系統(tǒng)表述。邏輯句法的目標(biāo)是提供一個(gè)概念系統(tǒng),即提供一種語言,這種系統(tǒng)可以精確表述邏輯分析的結(jié)果。所以,本書試圖
語言景觀既是語言學(xué)、符號(hào)學(xué)、地理學(xué)、美學(xué)的融合并構(gòu),也是文化學(xué)、民族學(xué)、人類學(xué)的調(diào)和統(tǒng)一,還是社會(huì)語言學(xué)、認(rèn)知語言學(xué)、心理語言學(xué)的識(shí)解對(duì)象。 本書以西安歷史名勝古跡區(qū)、商業(yè)步行街、都市文明窗口區(qū)、公共交通系統(tǒng)等具有代表性的語言景觀為研究對(duì)象,全方位、多角度描摹了西安城市語言圖景。通過本書的研究,一則呼吁普通市民關(guān)注身邊
在人工智能深度重構(gòu)語言服務(wù)行業(yè)的時(shí)代背景下,本書突破性整合認(rèn)知科學(xué)、語言學(xué)、翻譯教育與智能技術(shù)理論,系統(tǒng)構(gòu)建了AI時(shí)代的翻譯認(rèn)知研究新框架。主要?jiǎng)?chuàng)新如下: 翻譯認(rèn)知過程新解構(gòu):基于眼動(dòng)追蹤、鍵盤記錄、屏幕記錄等認(rèn)知科學(xué)方法,全景揭示人機(jī)協(xié)同場(chǎng)景下譯者的認(rèn)知加工機(jī)制、策略選擇規(guī)律及心理調(diào)適模型。 人機(jī)交互翻譯新范式:建
《朗誦藝術(shù)水平等級(jí)考試專用教材》是由浙江省朗誦協(xié)會(huì)牽頭,匯集浙江省內(nèi)語言藝術(shù)專業(yè)院校師資及省廣電名師名嘴,從教育的視角出發(fā)建立的一套權(quán)威、實(shí)用、科學(xué)的朗誦審美體系,是一套規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)、言淺意深的朗誦藝術(shù)考級(jí)教材。全書主要包括大綱語音發(fā)聲學(xué)習(xí)要點(diǎn)朗誦學(xué)習(xí)要點(diǎn)和自選考級(jí)篇目抽選考級(jí)篇目五部分內(nèi)容。其中,考級(jí)篇目中的200篇古
作為領(lǐng)導(dǎo)者,你是否為自己處理某次困難對(duì)話的方式而后悔?也許你本想說出自己的真實(shí)想法,卻發(fā)現(xiàn)自己在交流的過程中逐漸失去了理智。也許你向?qū)Ψ角,或者完全回避了一個(gè)棘手的話題,結(jié)果導(dǎo)致項(xiàng)目失敗。許多管理者認(rèn)為自己不具備處理困難對(duì)話的能力。還有一些管理者,因自我評(píng)估不準(zhǔn)確而夸大了自己的技能水平,他們魯莽的對(duì)話方式往往導(dǎo)致很
本書從女性口才的培養(yǎng)開始,探討如何通過語言的魔力來達(dá)成如下目的:塑造個(gè)人魅力形象,在公眾場(chǎng)合中成功展現(xiàn)自我,在日常生活中通過有效溝通建立起良好的人際關(guān)系。同時(shí),也深入討論女性魅力修養(yǎng)的重要性,分析如何通過自我提升來增強(qiáng)個(gè)人魅力,如何在不斷變化的社會(huì)環(huán)境中保持優(yōu)雅和自信,如何將內(nèi)在的力量轉(zhuǎn)化為外在的影響力。本書還介紹了那
本書綜合運(yùn)用認(rèn)知語言學(xué)、翻譯學(xué)和闡釋學(xué)理論,對(duì)翻譯和闡釋中的文本/話語意義和含意理解、意義表征、文化傳播策略和傳播效果等諸多基礎(chǔ)理論問題展開了系統(tǒng)性研究,是典型的跨學(xué)科融通研究,旨在為相關(guān)學(xué)科提供基礎(chǔ)性的理論參考。本書上編為認(rèn)知翻譯闡釋學(xué)理論探索,探討了當(dāng)代翻譯學(xué)和闡釋學(xué)的熱點(diǎn)問題,尤其是認(rèn)知語境、譯者/闡釋者主體性、
本書以國(guó)內(nèi)外所拍4萬余張標(biāo)牌為語料,對(duì)比漢外語言景觀,從語相、語形、語義、語用四方面剖析中國(guó)語言景觀譯寫錯(cuò)誤,對(duì)其匡謬正俗,作出理論闡釋,并提出可行性建議。本書重新界定了語言景觀的內(nèi)涵與外延,總結(jié)了語言景觀在書寫、詞匯、語法、篇章等方面的特點(diǎn),提煉出不同功能類型語言景觀的譯寫模式;闡述了語境、版面空間、書寫等對(duì)語言景觀
“意義形式論辯義集”系列文集是對(duì)趙毅衡意義形式論學(xué)術(shù)思想的延展、應(yīng)用、商榷。本“敘述學(xué)卷”,從國(guó)內(nèi)外近千篇圍繞“廣義敘述學(xué)”(或“符號(hào)敘述學(xué)”)學(xué)術(shù)觀念展開的論文中遴選了16篇論文和1篇訪談文章,根據(jù)一定邏輯集結(jié)編撰而成,分別涉及符號(hào)敘述學(xué)的理論內(nèi)涵與體裁拓展、核心概念與內(nèi)在的形式特征,以及新類型的符號(hào)敘述典型范例。這