黎語屬漢藏語系壯侗語族黎語支,分侾、杞、潤、美孚、加茂五種方言,其中加茂方言最為特殊,與其他黎語方言都不能通話,《關(guān)于劃分黎語方言和創(chuàng)制黎文的意見》曾把加茂方言和黎語其他四種方言劃為平行的兩大方言,可見加茂方言與黎語其他方言相異之大。加茂方言使用人口較少,僅占黎族總?cè)丝诘?%,主要分布在海南省保亭縣黎族苗族自治縣東南部
此部詞典的特點是,除收詞范圍較廣,收入了大批此前未收入(語言學(xué))詞典的術(shù)語外,其作為對照起點的漢語語文學(xué)術(shù)語實際上最大程度上與哈薩克語的術(shù)語相吻合,其取舍范圍參考了哈薩克語術(shù)語特色,而盡量未取漢語中獨有而哈薩克語中沒有的術(shù)語。這部書與之前出版的相關(guān)專業(yè)術(shù)語詞典在受眾范圍、選詞范圍、術(shù)語風(fēng)格等多方面具有很強(qiáng)的互補(bǔ)性,它們
摩梭人是川滇交界處人口數(shù)量較少的族群。云南摩梭人數(shù)約有2萬,主要分布在寧蒗彝族自治縣。本書以云南摩梭人的語言生活現(xiàn)狀及保留了歷史上云南摩梭人語言使用印跡的摩梭話村寨名為研究內(nèi)容,對云南摩梭人的語言文化生活進(jìn)行了調(diào)查研究。
《民族語言文字應(yīng)用研究》系中國民族語言文字應(yīng)用研究院組織編寫的系列圖書,由我國著名語言學(xué)家戴慶廈、曲木鐵西兩位專家擔(dān)任主編。本輯由16篇文章集結(jié)而成,主要聚焦中國語言文字學(xué)科研究的熱點、難點、焦點,反映近年來中國各民族語言文字的保護(hù)及應(yīng)用研究、語言學(xué)理論方法的新探索及新觀點,同時宣傳國家語言文字工作的方針等,這些文章集
本書在充分參照土家語各個方言描寫成果的基礎(chǔ)上,加以田野調(diào)查的實證語料,借鑒歷史比較語言學(xué)方法和成果,以“斯瓦迪士百詞表”為綱,通過“三級比較法”和“比較詞義法”,對土家語核心詞展開研究。研究發(fā)現(xiàn),“斯瓦迪士百詞表”的100詞基本可作為土家語的90核心詞,或者核心語義場。而90個核心語義場的比較結(jié)果證實,土家語與藏緬語族
傳統(tǒng)文化創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化與創(chuàng)新性發(fā)展研究是時代主題!蹲衷趦(nèi)蒙古:設(shè)計學(xué)視角下蒙古族文字創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化與創(chuàng)新性發(fā)展研究》一書上編理論探索,全面展現(xiàn)了蒙古族文字作為中華傳統(tǒng)優(yōu)秀文化的重要組成部分所面臨的發(fā)展與傳承的時代議題,在大力推進(jìn)國家通用語言文字工作的前提下,既要響應(yīng)支持國家的整體戰(zhàn)略部署,又要保護(hù)和傳承傳統(tǒng)文化,厘清民族文字
《薩維納的臨高語詞匯》基于法國薩維納神父1925-1929年間在海南調(diào)查的語料,經(jīng)著名學(xué)者奧德里古爾編輯,1965年由法國遠(yuǎn)東學(xué)院出版。國際學(xué)術(shù)界早期有關(guān)臨高語的認(rèn)識主要來自薩維納此書,薩維納也是第一個把臨高語正確歸入大臺語的學(xué)者。《<薩維納的臨高語詞匯>整理與研究》分為兩部分,上篇研究部分是辛世彪教授在長期調(diào)查的基礎(chǔ)
內(nèi)蒙古額爾古納俄羅斯語(中國瀕危語言志第二輯)
本項目是一部以現(xiàn)代語言學(xué)理論為指導(dǎo),以多部清代古籍為參考,系統(tǒng)分析滿文構(gòu)詞規(guī)律、語法成分、使用規(guī)范等文法規(guī)則的滿語文文法類工具書。全書分為語音、詞法、構(gòu)詞法、句法等內(nèi)容,輔以大量典籍、檔案實證,另附200余分鐘作者親授視頻課,多角度、全方位地對滿文文法進(jìn)行詳述,極具實用性。全書結(jié)構(gòu)科學(xué)、闡述細(xì)致、例證豐富,不僅為廣大清
本書是對現(xiàn)代新詞術(shù)語的一次整體性翻譯,所收錄詞條按“漢語-彝語-國際音標(biāo)-注解”的形式呈現(xiàn),無“注解”的則以“例句”代替,有些比較難于理解的,則在“注解”后還加上“例句”來說明。條目則按漢語拼音音序排列。其中,首字為同音節(jié)的按陰平、陽平、上升、去聲、入聲的次序排列;同音節(jié)同聲調(diào)的首字先按筆畫數(shù)的多少來排列,本詞典翻譯時