本書(shū)選取現(xiàn)代漢語(yǔ)六類(lèi)“情緒”類(lèi)雙音復(fù)合詞作為研究對(duì)象,將構(gòu)詞語(yǔ)素來(lái)源范疇進(jìn)行劃分,考察它們作為源范疇的意義及在“情緒”類(lèi)雙音復(fù)合詞中所承擔(dān)的語(yǔ)義;借助傳統(tǒng)訓(xùn)詁學(xué)與現(xiàn)代認(rèn)知語(yǔ)義學(xué),從語(yǔ)義生成和語(yǔ)素組合兩個(gè)層面考察“情緒”類(lèi)雙音復(fù)合詞的語(yǔ)義生成機(jī)制,揭示和展示漢語(yǔ)詞匯在共時(shí)層面上表現(xiàn)出的語(yǔ)義特點(diǎn);通過(guò)語(yǔ)料分析,考察“情緒”
“語(yǔ)言接觸”(languagecontact)是人類(lèi)語(yǔ)言發(fā)展過(guò)程中常見(jiàn)的現(xiàn)象,也是目前國(guó)內(nèi)外語(yǔ)言學(xué)界的一個(gè)研究熱點(diǎn),它與語(yǔ)言類(lèi)型學(xué)、語(yǔ)言聯(lián)盟、民族交流史的研究密切相關(guān)。2017年為研究生(碩士和博士)開(kāi)設(shè)了“語(yǔ)言接觸研究”課程,在此基礎(chǔ)上撰寫(xiě)《語(yǔ)言接觸研究導(dǎo)論》,內(nèi)容包括語(yǔ)言接觸與詞匯借用、結(jié)構(gòu)干擾、語(yǔ)言接觸與語(yǔ)言區(qū)域
本書(shū)主要從歷史語(yǔ)言學(xué)和社會(huì)語(yǔ)言學(xué)理論出發(fā),通過(guò)研究明清語(yǔ)言的時(shí)代特點(diǎn),如蒙漢、滿(mǎn)漢的語(yǔ)言接觸,地理方言、宗教詞匯、科舉詞匯、語(yǔ)言的階層性、語(yǔ)言性別變體等等,來(lái)探究明清時(shí)期的社會(huì)語(yǔ)言生活面貌。這樣的研究既是有益的,也是有趣的,且對(duì)于當(dāng)前社會(huì)的語(yǔ)言規(guī)劃,社會(huì)語(yǔ)言生活等也有一定的歷史借鑒與參考意義,提供一些可靠的歷史依據(jù)。全
本書(shū)是國(guó)際系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)知名學(xué)者TomBartlett在話(huà)語(yǔ)分析領(lǐng)域的新作,英文原版由國(guó)際著名學(xué)術(shù)出版機(jī)構(gòu)勞特利奇于2014年發(fā)行,旨在向話(huà)語(yǔ)分析領(lǐng)域工作者和學(xué)生介紹系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的基本理論與實(shí)踐。其具體內(nèi)容包括語(yǔ)法和意義的不同視角、語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)境、定位三角、象征資本、語(yǔ)氣、情態(tài)、主位、述位、聲音、角色等。該書(shū)既有堅(jiān)實(shí)的理
直譯意譯問(wèn)題不僅是翻譯研究中的經(jīng)典問(wèn)題,亦是普通讀者探討翻譯的切入點(diǎn)。本書(shū)立足于翻譯學(xué)內(nèi)部,以中西翻譯理論史上的直譯意譯問(wèn)題為研究對(duì)象,以歷史語(yǔ)境和語(yǔ)言觀(guān)念的梳理為經(jīng),以代表性翻譯理論家的直譯意譯理論為緯,考察了相關(guān)直譯意譯理論的提出、展開(kāi)和深化的過(guò)程,探討了直譯意譯問(wèn)題背后的形而上學(xué)和普遍主義思維方式,為理性認(rèn)識(shí)直譯
本書(shū)在當(dāng)代認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論語(yǔ)境下,為隱喻研究提供了新見(jiàn)解,更新了GeorgeLakoff和MarkJohnson提出的經(jīng)典概念隱喻理論,提出了隱喻的多層觀(guān)和在線(xiàn)加工模型,對(duì)混合隱喻、蓄意隱喻、隱喻和轉(zhuǎn)喻的關(guān)系、語(yǔ)境和隱喻生成的關(guān)系等概念隱喻研究領(lǐng)域的前沿?zé)狳c(diǎn)話(huà)題進(jìn)行了闡釋?zhuān)岢隽藬U(kuò)展的概念隱喻理論。本書(shū)是隱喻研究的最新成
《翻譯失語(yǔ)癥研究》由八個(gè)篇章構(gòu)成。第一章闡述翻譯失語(yǔ)概念提出的研究背景、研究任務(wù)、內(nèi)容及范疇。第二至第五章著重分析翻譯失語(yǔ)產(chǎn)生的原因,涉及神經(jīng)語(yǔ)言學(xué)和心理語(yǔ)言學(xué)對(duì)翻譯失語(yǔ)癥的解釋、匹配思維負(fù)遷移和翻譯單位邊界意識(shí)缺失與翻譯失語(yǔ)的關(guān)系。每章都從研究的背景、概念、方法和案例分析幾個(gè)方面自上而下地解釋譯者失語(yǔ)的原因,在指出認(rèn)
對(duì)于大多數(shù)人來(lái)說(shuō),從最開(kāi)始的寫(xiě)作到寫(xiě)出好成績(jī)來(lái),一年時(shí)間足矣!前提是有好的方法、技巧和文筆,這三者缺一不可。在本書(shū)中,作者先拆解了21種常見(jiàn)的寫(xiě)作變現(xiàn)模式,將21種寫(xiě)作變現(xiàn)模式拆分為流量類(lèi)、付費(fèi)類(lèi)和IP類(lèi)這三大類(lèi),然后詳細(xì)講解了寫(xiě)作變現(xiàn)的三大底層邏輯,分別是趣味性、文筆和寫(xiě)作方向。以此為基礎(chǔ),為每一種模式都規(guī)劃出一條完
唐青葉,上海大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授、副院長(zhǎng)、博士生導(dǎo)師;張新玲,上海大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院黨委副書(shū)記,教授,博士生導(dǎo)師,國(guó)際語(yǔ)言測(cè)試協(xié)會(huì)會(huì)員。本書(shū)是研究生學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作叢書(shū)的一種,旨在為語(yǔ)言學(xué)研究生提供方法論指導(dǎo)。邀請(qǐng)?jiān)擃I(lǐng)域成熟的代表性論文的作者,以該論文為范例,并請(qǐng)作者為讀者撰寫(xiě)導(dǎo)讀性文字來(lái)介紹文章的選題緣由、寫(xiě)作思路理論與方法。
本書(shū)作者余歌老師基于20多年的演講經(jīng)驗(yàn),闡述了故事演講的重要性,通過(guò)超級(jí)故事的6大設(shè)計(jì)原則、5大超級(jí)故事模型、7個(gè)非言語(yǔ)練習(xí)等章節(jié)來(lái)教你學(xué)會(huì)構(gòu)建自己的故事演講力。余歌老師基于多年的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)和上萬(wàn)學(xué)員的反饋,總結(jié)出了會(huì)議、匯報(bào)、總結(jié)、判斷、營(yíng)銷(xiāo)、應(yīng)急等人生關(guān)鍵時(shí)刻的語(yǔ)言技巧,按照本書(shū)的內(nèi)容來(lái)練習(xí),能夠幫助你成為一個(gè)會(huì)說(shuō)超