目前國(guó)內(nèi)收詞量最多、辨析最詳細(xì)的意大利語(yǔ)同義詞詞典,收錄500多組近義詞,內(nèi)容豐富、全面,大量的例句和詞組,讓辨析更直觀、更易理解,詳盡的對(duì)比與分析,條理清楚、辨識(shí)度強(qiáng),完善的詞組目錄與單字索引,方便易查。
這部《梵語(yǔ)文學(xué)讀本》選讀的都是梵語(yǔ)文學(xué)中的一些經(jīng)典性作品!侗≠よ蟾琛烦鲎允吩(shī)《摩訶婆羅多》,是印度古代最著名的一部宗教哲學(xué)長(zhǎng)詩(shī)。佛教詩(shī)人馬鳴的《佛所行贊》是古典梵語(yǔ)敘事詩(shī)的早期典范作品。迦梨陀娑是享有最高聲譽(yù)的古典梵語(yǔ)詩(shī)人。我們選讀了他的抒情詩(shī)集《時(shí)令之環(huán)》、敘事詩(shī)《羅怙世系》和《鳩摩羅出世》。其中的《羅怙世系》可以
拉丁語(yǔ)是歐洲各種語(yǔ)言的“文言文”,以拉丁語(yǔ)為基礎(chǔ)的文化可視為整個(gè)西方文化的基石。對(duì)深入研究歐洲文學(xué)、語(yǔ)言、歷史、法學(xué)、哲學(xué)或宗教的人來(lái)說(shuō),拉丁語(yǔ)都是必修的課程。許多現(xiàn)代通用的思想概念,如“人民”、“大學(xué)”、“社會(huì)”、“科學(xué)”、“宗教”、“法律”等都來(lái)自拉丁語(yǔ)的著作或思想傳統(tǒng)。近代學(xué)者的拉丁語(yǔ)著作也不少,德國(guó)思想家康德曾
《意大利語(yǔ)言文化多媒體教程:新視線意大利語(yǔ)3(中高級(jí))練習(xí)手冊(cè)》是從意大利著名語(yǔ)言教材出版社引進(jìn)的一套備受意大利語(yǔ)教學(xué)界推崇的意大利語(yǔ)教材。原版教材在意大利問(wèn)世后,以其實(shí)用的教學(xué)理念取得了巨大的成功,且社會(huì)反響日益強(qiáng)烈。為了給學(xué)生提供一套適合現(xiàn)代社會(huì)需要的更加完善的教材,編者采納了使用這套教材的教師們寶貴的反饋意見(jiàn),對(duì)
《新視線意大利語(yǔ)3(中高級(jí))(學(xué)生用書)(附CDaudio2張)》系統(tǒng)訓(xùn)練意大利語(yǔ)聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫等基本語(yǔ)言技能,目標(biāo)語(yǔ)言水平相當(dāng)于歐盟語(yǔ)言能力參考標(biāo)準(zhǔn)B2-C1(中高級(jí))。中文版教材由32單元構(gòu)成。各單元結(jié)構(gòu)包括“準(zhǔn)備”“理解文章”“分析文章”“詞匯練習(xí)”“語(yǔ)法思考”“聽(tīng)力練習(xí)”“口頭與筆頭練習(xí)”“語(yǔ)言練習(xí)”、“自測(cè)題
本教材的教學(xué)對(duì)象是意大利語(yǔ)本科三、四年級(jí)的學(xué)生,要求學(xué)習(xí)者的意大利語(yǔ)水平達(dá)到歐盟語(yǔ)言統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)的B2級(jí)。本書分為十章,前七章以理論為主,后三章以實(shí)踐為主,真正做到理論與實(shí)踐相結(jié)合。本書的理論部分包括了翻譯概論、翻譯的性質(zhì)、翻譯的原則——翻譯三要素、翻譯和語(yǔ)篇的文體、中意文化與意漢翻譯、翻譯與對(duì)等、翻譯技巧和翻譯準(zhǔn)則等章節(jié)
這是一本適宜中國(guó)學(xué)生的傳統(tǒng)葡語(yǔ)語(yǔ)法書。與鄭定歐先生的《葡文文法》和王鎖瑛、魯宴賓的《葡萄牙語(yǔ)語(yǔ)法》相比,李飛的《葡萄牙語(yǔ)語(yǔ)法大全》在某些方面更詳細(xì)、更全面。例如:在說(shuō)明某個(gè)特定的語(yǔ)法現(xiàn)象時(shí),他的舉例更多。不但列出正確的例句,而且也舉出錯(cuò)誤的例句,并加以比較說(shuō)明。此外,在每個(gè)語(yǔ)法項(xiàng)目中盡可能地指出歐葡與巴葡之間的差異。相
這是專門為大學(xué)本科葡萄牙語(yǔ)專業(yè)編寫的一套基礎(chǔ)教材。首先將出版一、二兩冊(cè),供一年級(jí)使用。在此套教材的編寫過(guò)程中,遵循了這樣一個(gè)指導(dǎo)思想:對(duì)于每個(gè)單元所學(xué)的專題內(nèi)容,要盡可能全面地介紹相關(guān)的知識(shí)點(diǎn)。這樣一來(lái),每個(gè)單元的信息量(包括詞匯、語(yǔ)法等)都比較大。因此,要求每周完成一個(gè)單元的學(xué)習(xí)有時(shí)是不太可能的。授課老師可根據(jù)實(shí)際情
意大利除了擁有優(yōu)美的自然環(huán)境,還保留了豐富的人類文化遺產(chǎn)。藝術(shù)大師們?cè)诶L畫、雕塑和建筑等各個(gè)方面為后人留下了無(wú)數(shù)驚世瑰寶。近年來(lái),隨著中、意兩國(guó)各領(lǐng)域交流的增加,特別是隨著我國(guó)赴意大利進(jìn)修、留學(xué)、商貿(mào)合作人士的增多,在國(guó)內(nèi)掀起了一股學(xué)習(xí)意大利語(yǔ)的熱浪,為了滿足大家學(xué)習(xí)及練習(xí)意大利語(yǔ)口語(yǔ)的需要,我們編寫了《想說(shuō)就說(shuō)?意大
《季羨林全集(第9卷)·學(xué)術(shù)論著1:印度古代語(yǔ)言》為印度古代語(yǔ)言的學(xué)術(shù)論著!白詮奈以谒氖嗄昵伴_(kāi)始研究梵文和巴利文的時(shí)候起,我就愛(ài)上了印度占代語(yǔ)吉!《裙糯Z(yǔ)言那些讓別人看起來(lái)極端枯燥乏味的語(yǔ)法現(xiàn)象,卻帶給我極大的愉快。所謂印度古代語(yǔ)言是籠統(tǒng)的說(shuō)法。準(zhǔn)確一點(diǎn)說(shuō),應(yīng)該是印度中世語(yǔ)言,其中包括阿育王碑銘的語(yǔ)畝、巴利語(yǔ)