《啟蒙圖卡:認(rèn)識(shí)中國(guó)》內(nèi)容豐富,語(yǔ)言簡(jiǎn)潔,圖片精美,是孩子成長(zhǎng)過程中的良師益友。
整理出版少數(shù)民族語(yǔ)言會(huì)話讀本,是對(duì)我國(guó)少數(shù)民族語(yǔ)言尤其是瀕危語(yǔ)言的保護(hù)和傳承,是對(duì)人類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的搶救和保護(hù),對(duì)我國(guó)少數(shù)民族文化乃至人類文化意義非凡。本書從少數(shù)民族語(yǔ)言角度向世界展示了我國(guó)豐富多彩的少數(shù)民族文字以及風(fēng)俗習(xí)慣。這是每個(gè)少數(shù)民族對(duì)外宣傳的“名片”,有利于我國(guó)文化及我國(guó)少數(shù)民族文化的“走出去”。
綦中明著的這本《滿語(yǔ)名號(hào)研究》以滿語(yǔ)名號(hào)為研究對(duì)象,首先運(yùn)用描寫、闡釋和考證的方法對(duì)清代帝后、親王及文臣武將滿語(yǔ)名號(hào)的發(fā)展演變進(jìn)行研究;其次,通過對(duì)滿語(yǔ)名號(hào)的語(yǔ)義分析、構(gòu)成變化,闡釋了滿語(yǔ)名號(hào)與滿族自然牛態(tài)環(huán)境、仕會(huì)環(huán)境的關(guān)系,并進(jìn)一步將滿語(yǔ)名號(hào)與漢語(yǔ)名號(hào)兩者的語(yǔ)義進(jìn)行比較,論證了民族語(yǔ)言是民族文化的載體;再次,運(yùn)用歷
本書主要以內(nèi)蒙古人口較少民族語(yǔ)言生態(tài)作為研究對(duì)象,在語(yǔ)言調(diào)查的基礎(chǔ)上客觀呈現(xiàn)了內(nèi)蒙古達(dá)斡爾、鄂倫春、鄂溫克和俄羅斯四個(gè)人口較少民族語(yǔ)言生態(tài)的變遷過程,并對(duì)這些民族語(yǔ)言的語(yǔ)言活力和生存狀況做出評(píng)估。本書還從經(jīng)濟(jì)、教育、媒體、民族政策等多個(gè)視角出發(fā),重點(diǎn)分析了這幾大因素與內(nèi)蒙古人口較少民族雜居區(qū)語(yǔ)言生態(tài)格局之間的相互關(guān)系。
本書系國(guó)家社科基金重大委托項(xiàng)目“鄂溫克族瀕危語(yǔ)言文化搶救性研究”的子課題,包括《鄂溫克族三大方言詞匯比較》《訥河鄂溫克語(yǔ)基本詞匯》《阿榮鄂溫克語(yǔ)》《杜拉爾鄂溫克語(yǔ)研究》四冊(cè)。書中比較清晰地勾勒了鄂溫克語(yǔ)的基本情況,以及三大鄂溫克語(yǔ)方言的異同,對(duì)于保存、了解鄂溫克語(yǔ)來(lái)說,有很好的參考價(jià)值。
成書于18世紀(jì)末的滿、藏、蒙、維、漢五種文字對(duì)照的分類辭彙集《御制五體清文鑑》(haniarahasunjahacinIhergenkamcihamanjugisunibulekubithe)在清代沒有正式刊印,本研究將這一清代語(yǔ)詞法典作為一種特殊的歷史文本,進(jìn)行解讀分析,旨在揭示不同民族在抽象客觀對(duì)象過程中不同的思維
本書以滿文會(huì)話體文獻(xiàn)《清文指要》為整理研究的對(duì)象。在介紹了《清文指要》的成書背景和版本體例等基本內(nèi)容后,結(jié)合《清文指要》的滿漢對(duì)譯文本進(jìn)行研究。在語(yǔ)言方面,分析了文本涉及的滿語(yǔ)中常見的幾種語(yǔ)法形式,主要包括名詞、動(dòng)詞、判斷句等;在語(yǔ)言的運(yùn)用方面,《清文指要》展現(xiàn)了滿族獨(dú)特的修辭方法和語(yǔ)言風(fēng)格;更重要的是,我們可以從這些
《八思巴字資料與蒙古字韻》是研究八思巴字碑刻的一部著作,亦是近年來(lái)漢語(yǔ)語(yǔ)音史領(lǐng)域內(nèi)取得的重要成果之一。全書分上下兩篇,上篇將八思巴字文獻(xiàn)與《蒙古字韻》作對(duì)比研究,下篇為八思巴字58種漢語(yǔ)文獻(xiàn)的系統(tǒng)整理與研究。
《獨(dú)龍族日常生產(chǎn)生活用語(yǔ)手冊(cè)》收錄了獨(dú)龍族日常生產(chǎn)生活用語(yǔ)上千條,分為日常用語(yǔ)和生產(chǎn)生活用語(yǔ)兩大板塊,獨(dú)龍文、漢文、英文對(duì)照,并收有****有關(guān)重要批示、獨(dú)龍族歷史簡(jiǎn)介等內(nèi)容,對(duì)獨(dú)龍族社會(huì)交流、文化傳承、歷史延續(xù)、精準(zhǔn)扶貧、旅游開發(fā)、可持續(xù)發(fā)展等都有積極意義。初審者在認(rèn)真審讀全書稿的基礎(chǔ)上,對(duì)段中文字、標(biāo)點(diǎn)等方面的差錯(cuò)
本書以美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家莫里斯·斯瓦迪士的《一百詞的修訂表》中的100個(gè)核心詞為比較項(xiàng),以以黎語(yǔ)為被比較對(duì)象,以漢藏語(yǔ)系不同語(yǔ)族中的代表性語(yǔ)言或與黎語(yǔ)有接觸影響關(guān)系的語(yǔ)言為比較對(duì)象,逐項(xiàng)比較分析,并對(duì)其不同點(diǎn)和相同點(diǎn)進(jìn)行語(yǔ)言分化和語(yǔ)言融合方面的合理解釋,試圖探討黎語(yǔ)核心詞的詞源與演變問題。