全書編纂工作遵循實(shí)事求是的原則,以史實(shí)為依據(jù),客觀、準(zhǔn)確地反映中印兩國(guó)在歷史上的雙向文化交流。全書共設(shè)置800條目,對(duì)兩千多年來中印兩國(guó)貿(mào)易往來、科技交流、佛教交流、哲學(xué)交流、語言學(xué)交流、文學(xué)交流、藝術(shù)交流、民俗養(yǎng)生健身交流、交通交流、外交往來、學(xué)術(shù)交流等進(jìn)行總結(jié),含4000多主題,110萬字,配圖1300幅。本書的關(guān)
《二十五史》(全12冊(cè))是中國(guó)古代各朝撰寫的二十五部史的匯總典籍。書本書包括《史記》、《漢書》、《后漢書》、《三國(guó)志》、《晉書》、《宋書》、《南齊書》、《梁書》、《陳書》、《魏書》、《北齊書》、《周書》、《隋書》、《南史》、《北史》、《舊唐書》、《新唐書》、《舊五代史》、《新五代史》、《宋史》、《遼史》、《金史》、《元
《史記》(全12冊(cè))是一部由漢代司馬遷撰寫紀(jì)傳體通史,是二十四史的第一部,全書分12本紀(jì),10表,8書,30世家,70列傳。與宋代司馬光編撰的《資治通鑒》并稱“史學(xué)雙璧”。本書在編寫過程中輔以詳細(xì)、準(zhǔn)確的譯文,降低了閱讀難度。
本書以中國(guó)福文化為基礎(chǔ),通過各個(gè)方面來闡釋其外在表現(xiàn)和內(nèi)在意義,例如與“!弊窒嚓P(guān)的來源、含義等,配上實(shí)物形式的剪紙、字畫、篆刻等圖片和照片,在對(duì)此有了感性認(rèn)識(shí)的基礎(chǔ)上,挖掘相關(guān)的典故、傳說,以及民間的一些詞句用法。還可以加入一些實(shí)際生活中與福文化相關(guān)的旅游資源,使本書更加貼近生活。
讀史,是與古人的對(duì)話與交流,是我們思維方式保持活躍的精神養(yǎng)料,也是我們感受生命律動(dòng)的獨(dú)特方式。毛主席很喜歡讀史,老人家說過:太陽(yáng)底下無新事。歷史縱有千萬種版本,但是作為過去存在的歷史只有一個(gè)答案,而每個(gè)人的一生也只能是一個(gè)版本。時(shí)間是永恒的,歷史是一條時(shí)間的大河,擁有大量史籍的中國(guó)人可以從中得到更多歷史的啟迪,拋開人為
《史記》是中國(guó)第一部以闡釋歷史為目的的歷史著作,是由司馬遷撰寫的中國(guó)第一部紀(jì)傳體通史。司馬遷(公元前145年~公元前90年),西漢史學(xué)家、思想家、文學(xué)家。字子長(zhǎng),左馮翊夏陽(yáng)(今陜西韓城南芝川鎮(zhèn))人。著有《史記》,《漢書·藝文志》,著錄有《司馬遷賦》八篇,《隋書·經(jīng)籍志》,有《司馬遷集》一卷!妒酚洝纷畛鯖]有固定書名,或
中國(guó)是一個(gè)重視歷史文化傳承的國(guó)家。中國(guó)有五千年文明史,創(chuàng)造出燦爛的文化。自盤古開天地,這塊古老而又富有生機(jī)的土地上活躍著一代又一代勤勞、勇敢、善良、富有開拓創(chuàng)新精神的優(yōu)秀中華兒女,他們用自己的雙手不斷地譜寫著中華民族源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的燦爛文明史。
《資治通鑒》是中國(guó)古代著名的歷史著作,歷來為人們所重視和閱讀學(xué)習(xí)。作為歷代君王的教科書,對(duì)《資治通鑒》的稱譽(yù),除《史記》之外,幾乎沒有任何一部史著可與其相媲美,故自成書以來,歷代帝王將相、文人騷客、各界要人爭(zhēng)讀不止。點(diǎn)評(píng)批注《資治通鑒》的帝王、賢臣、鴻儒及現(xiàn)代的政治家、思想家、學(xué)者不勝枚舉、數(shù)不勝數(shù),此書已和《史記》一
《柳詒徵中國(guó)文化史(上下)/中國(guó)學(xué)術(shù)文化名著文庫(kù)》精選此時(shí)大師名家之有關(guān)學(xué)術(shù)文化經(jīng)典著作,以期對(duì)20世紀(jì)以來的中國(guó)學(xué)術(shù)文化做一系統(tǒng)整理。 為《柳詒徵中國(guó)文化史(上下)/中國(guó)學(xué)術(shù)文化名著文庫(kù)》系列之計(jì),故以史學(xué)、國(guó)學(xué)、文學(xué)、一般學(xué)術(shù)著作之順序編排。 中國(guó)學(xué)術(shù)文化名著文庫(kù),旨在為讀者提供20世紀(jì)二三十年代以來的中國(guó)學(xué)術(shù)
《中國(guó)文化讀本(德文版)》由葉朗、朱良志兩位中國(guó)文化、哲學(xué)、藝術(shù)領(lǐng)域的著名學(xué)者編著,本書譯者凱茜博士(德國(guó))有扎實(shí)的德文和中文功底,對(duì)中國(guó)文化有深刻的理解,譯文準(zhǔn)確傳達(dá)了中文版原意,并保留了中文原作文字明白曉暢、有情趣、有韻味的風(fēng)格。本書通過向國(guó)際社會(huì)展示古代中國(guó)人的精神世界,同時(shí)也向國(guó)際社會(huì)展示了當(dāng)代中國(guó)人的精神世界