本書以幽默配角的形象塑造為切入點(diǎn),首先,將中國動畫電影中的幽默配角形象根據(jù)格雷馬斯符號矩陣?yán)碚,通過大量實(shí)例進(jìn)行定義和類型的分析歸納,從而闡述幽默配角的視覺設(shè)計如何奠定動畫的敘事風(fēng)格。其次,透過中國動畫幽默配角形象設(shè)計隨著時代發(fā)展而不斷變化的現(xiàn)象,分析中國動畫電影敘事策略的變遷。再次,針對中國動畫電影中幽默配角視覺形象
本書通過分鏡腳本設(shè)計與AI技術(shù)的結(jié)合,深入剖析了如何利用現(xiàn)代AI工具提升分鏡創(chuàng)作的效率。此外,本書還贈送了100多個素材與效果文件,并附有156分鐘同步教學(xué)視頻、165頁P(yáng)PT教學(xué)視頻10課電子教案,幫助讀者在實(shí)踐中快速掌握AI工具的操作技巧。書中具體內(nèi)容分3個篇章介紹!纠碚摶A(chǔ)篇】:介紹了分鏡頭腳本的概念、歷史和分
本書梳理了十八大以來中國電影產(chǎn)業(yè)發(fā)展的脈絡(luò),從宏觀環(huán)境、投資、制作、后期、發(fā)行、檔期、觀眾畫像、影院院線建設(shè)、衍生品生產(chǎn)及IP開發(fā)、影視基地發(fā)展、對外交流等方面詳細(xì)敘述了中國電影十年來的發(fā)展歷程,并對今后完成“十四五”目標(biāo),提出了可行性建議。
本書為上海師范大學(xué)影視傳媒學(xué)院影視聲音專業(yè)教材,本書融合最新的人工智能音頻技術(shù),以跨學(xué)科研究方法探索聲音設(shè)計與人工智能的交叉領(lǐng)域,深入探討影視作品中聲音的創(chuàng)作與應(yīng)用。本書內(nèi)容涵蓋智能音頻處理、語音合成、情感識別、音樂生成等前沿技術(shù),旨在啟發(fā)讀者運(yùn)用跨學(xué)科視角,探索如何利用人工智能技術(shù)進(jìn)行影視聲音藝術(shù)創(chuàng)作。本書也適用于影
本書為關(guān)于VR影像的研究的專業(yè)理論著作。21世紀(jì)以來,電影與新媒介的關(guān)系成為電影理論研究迫切需要探討的問題。在諸多新媒介中,VR與電影存在密切的聯(lián)系。作為新媒介的VR尚未形成自覺的影像語言,但過去十余年涌現(xiàn)的VR影像作品已然呈現(xiàn)出影像語言與媒介形態(tài)演進(jìn)的姿態(tài)。本書稿將VR視為數(shù)字時代的新媒介,以2012年到2022年的
本書是中國電影家協(xié)會理論評論委員會推出的第18部年度電影藝術(shù)報告。在宏觀框架下,分門別類地對2024年度中國電影的藝術(shù)創(chuàng)作中的熱點(diǎn)、現(xiàn)象、問題及趨勢進(jìn)行了全面、理性的梳理、細(xì)讀和總結(jié),基本反映了電影藝術(shù)創(chuàng)作的整體面貌和走向。針對不同藝術(shù)門類的專業(yè)點(diǎn)評深入到位,顯示出較高的專業(yè)水準(zhǔn)和理論深度。
本報告是由北京電影學(xué)院集合業(yè)內(nèi)專家學(xué)者、影視創(chuàng)作制作一線人員等,在掌握翔實(shí)的年度統(tǒng)計數(shù)據(jù)的基礎(chǔ)上,經(jīng)過扎實(shí)的市場調(diào)研和深入研究,對北京電影產(chǎn)業(yè)年度的整體狀況以及產(chǎn)業(yè)鏈的各個環(huán)節(jié),進(jìn)行的歸納總結(jié)。本報告結(jié)合調(diào)研結(jié)果提出了戰(zhàn)略性、建設(shè)性的建議,并對2023年度北京電影市場存在的問題提出可行性建議,對于北京電影市場未來發(fā)展前
本書是作者有關(guān)電影藝術(shù)、電影創(chuàng)作、電影人物的論文、散文、隨筆、特寫的選編匯集。全書共分為三大部分,分別是上篇“影藝概說”,這一部分通過數(shù)篇評論文章探討了電影藝術(shù)的義理技巧和電影機(jī)制改革轉(zhuǎn)型中的相關(guān)經(jīng)驗(yàn);中篇為“影事?lián)裼洝,記敘了作者在電影?chuàng)作過程中的遇到的見聞軼事、及相關(guān)作品的創(chuàng)作歷程和種種從創(chuàng)作中汲取的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn);下篇
本書是一部全面指導(dǎo)網(wǎng)絡(luò)短劇創(chuàng)作的實(shí)用教程,涵蓋了題材選擇、劇本格式與思維構(gòu)建、人物塑造、大綱撰寫等關(guān)鍵環(huán)節(jié)。書中詳細(xì)解析了短劇劇本的構(gòu)架與節(jié)奏,以及卡點(diǎn)集、開頭與付費(fèi)點(diǎn)的設(shè)置技巧。同時,通過實(shí)例分析,展示了如何構(gòu)建吸引人的劇本架構(gòu)。此外,本書還介紹了臺詞的寫作技巧;討論了如何確定劇名、提煉情節(jié),以及如何將理論知識應(yīng)用于
本書具有較強(qiáng)的專業(yè)性與特殊性,在中外人文交流活動日益頻繁、中華文化“走出去”呼聲高漲的背景下,中外影視的交流和互鑒也更加重要。全書共計七章,內(nèi)容涵蓋中外影視交流與傳播、影視翻譯教學(xué)與研究、影視翻譯的特殊性、影視翻譯的原則與策略、配音譯制、字幕翻譯和片名翻譯等內(nèi)容。該教材從影視翻譯的基本理論和現(xiàn)狀出發(fā),通過大量翻譯案例的