《新思維建構(gòu)英語語法》是結(jié)合高職院校學(xué)生的學(xué)習(xí)水平和能力,基于建構(gòu)主義理念,融合加工而成的課程教材。教材內(nèi)容采用循環(huán)上升的編排模式,依次介紹了簡單句的基本句型、名詞、限定詞、代詞、介詞、連詞、形容詞和副詞、動詞、時態(tài)和語態(tài)、非謂語動詞、虛擬語氣、名詞性從句、定語從句、狀語從句和特殊句型的內(nèi)容。不同于國內(nèi)外同類語法教材純
《智學(xué)英語基礎(chǔ)教程》是供學(xué)生在職業(yè)教育基礎(chǔ)階段學(xué)習(xí)時使用的公共基礎(chǔ)課英語教材,適用于中職學(xué)校以及五年制高職院校的學(xué)生。本套教材重視學(xué)生現(xiàn)有基礎(chǔ)和發(fā)展性需求,注重培養(yǎng)學(xué)生的英語綜合應(yīng)用能力。本套教材一共有三冊,每冊教材除了學(xué)生用書之外,還有配套教師用書和練習(xí)冊,本冊為第一冊。第一冊和第二冊教材每冊各設(shè)立一個中國文化單元,
本書對汽車發(fā)動機(jī)電控系統(tǒng)的結(jié)構(gòu)、工作原理及檢修內(nèi)容進(jìn)行詳細(xì)介紹,同時對電控發(fā)動機(jī)上的傳感器、執(zhí)行器對電控系統(tǒng)工作的影響也做了詳細(xì)說明。具體內(nèi)容包括汽油發(fā)動機(jī)電控系統(tǒng)整體認(rèn)知、汽油發(fā)動機(jī)電控燃油噴射系統(tǒng)檢修、汽油發(fā)動機(jī)電控點(diǎn)火系統(tǒng)檢修、汽油發(fā)動機(jī)怠速控制系統(tǒng)檢修、汽油發(fā)動機(jī)輔助控制系統(tǒng)檢修、汽油發(fā)動機(jī)電控系統(tǒng)典型故障檢修
教材共計(jì)十二個單元,遵循項(xiàng)目主題由校園到校外,由簡單到復(fù)雜,由單一到多元的原則,囊括了學(xué)生日常生活中常見的主題:介紹、天氣、教育、健康、食物、運(yùn)動、節(jié)日、金錢、旅行、娛樂、購物、職業(yè)等,構(gòu)成了12個教學(xué)單元,遵循實(shí)用為主、夠用為度的原則,重點(diǎn)提升學(xué)生英語聽說能力,兼顧中國文化,讓學(xué)生能用英語講中國文化。本書的編寫旨在實(shí)
本書分析了英語應(yīng)用能力的理論基礎(chǔ),探索了英語應(yīng)用能力的培養(yǎng)模式,深入地對英語應(yīng)用能力口語測試以及翻譯應(yīng)用能力的培養(yǎng)途徑進(jìn)行了探索。并從閱讀及寫作模塊出發(fā),構(gòu)建了切實(shí)可行的基于圖式理論的英語閱讀教學(xué)系統(tǒng)模式。
本書共包含兩部分:第一部分是核心詞匯,是編者根據(jù)對真題和詞匯考查重點(diǎn)的研究,將考綱詞匯分成高頻、中頻和低頻詞匯,幫助考生在短期內(nèi)高效記憶考研英語詞匯。詞匯講解包含單詞、音標(biāo)、詞性、中文釋義、搭配、巧記、拓展和誦讀等內(nèi)容。第二部分是語境記憶,是編者甄選歷年真題金句,幫助考生在語境中學(xué)習(xí)單詞、記憶單詞和使用單詞。
翻譯是一種以傳遞信息為主同時注重信息傳遞效果的翻譯,它的實(shí)用性強(qiáng),應(yīng)用面廣,其體裁范圍幾乎涵蓋當(dāng)今政治、經(jīng)濟(jì)、社會、文化生活的各個領(lǐng)域,大多具有現(xiàn)實(shí)的目的,而在跨文化傳播背景下對翻譯活動及其功能展開研究,有著重要的影響與意義。翻譯的跨文化傳播功能在當(dāng)今社會發(fā)展中所起的作用是不容忽視的,本書也從跨文化傳播的角度入手對翻譯
本書主要探討了新時代我國大學(xué)英語慕課建設(shè)范式及大規(guī)模翻轉(zhuǎn)教學(xué)應(yīng)用模式。全書共八章,章系統(tǒng)介紹慕課發(fā)展現(xiàn)狀;第二章探討了大學(xué)英語慕課建設(shè)需求分析;第三章探討國際慕課對我國大學(xué)英語慕課建設(shè)的啟示;第四章探討了語言類慕課建設(shè)的核心要素;第五章探討了大學(xué)英語慕課建設(shè)及應(yīng)用研究;第六章探討了大學(xué)英語SPOC建設(shè)及大規(guī)模翻轉(zhuǎn)教學(xué)設(shè)
《英漢口譯理論與實(shí)踐》為高等學(xué)校翻譯專業(yè)教材,主要針對英語專業(yè)本科學(xué)生、翻譯專業(yè)碩士生或其他對口譯理論與實(shí)踐感興趣的學(xué)習(xí)者。本教程由口譯認(rèn)識篇口替?zhèn)髯g篇和同聲傳譯篇三部分組成?谧g認(rèn)識篇介紹了口譯的主要形式、過程以及譯員應(yīng)具備的素質(zhì);交替?zhèn)髯g篇共3個單元,介紹交替?zhèn)髯g的基本理論和技巧,包括交替?zhèn)髯g基本技能的講解和
《本草崇原》是一部注釋《神農(nóng)本草經(jīng)》的藥學(xué)專著。作者張志聰在書中創(chuàng)立了五運(yùn)六氣之原、明陰陽消長之理的藥氣理論,闡明藥性,解釋詳備,尤其重視格物用藥原則。因此,運(yùn)氣的觀點(diǎn)是《本草崇原》的特點(diǎn),也是張氏作此書的成就。當(dāng)之無愧為《本經(jīng)》以來首位窺其門徑、登堂入室者。五運(yùn)六氣、陰陽消長為基礎(chǔ)的藥氣理淪是張氏所倡導(dǎo)的,而氣化、陰