詞家的名字少有不好的,像晏幾道、柳永、秦少游……但好成納蘭容若這樣的,也是異數(shù)。“納蘭容若”,只這四個字便是一闋絕妙好詞。唇齒之間流轉(zhuǎn),芳香馥郁。所以,從一開始命運就埋下伏筆,安靜蟄伏在人生里靜候結(jié)果開花的一天——他被人記取,不是因為他是權(quán)相之子,不是因為他是康熙的寵臣近侍,而是因為他是橫絕一代的詞人。
作者多年來一直從事中國古代文學(xué)方面的研究及教學(xué)工作,并出版過多部學(xué)術(shù)著作,本書收集了作者近年來有關(guān)方面研究成果的文章,并對先前的研究觀點進(jìn)行了修訂和補(bǔ)充說明,有一定的學(xué)術(shù)價值。
《中國古典詩法舉要》將詩法按感情、意象、語言、結(jié)構(gòu)、詩趣、聲韻六個方面大致分類,然后分別列出細(xì)目進(jìn)行論述與闡釋。在研究方法上則采用理論與實例相結(jié)合的方式,既避免從理論到理論、缺乏對具體作品分析的空洞論述,亦避免只著眼于一句一詞、缺乏理論上升華的瑣屑之談。在剖析古人作品時,既賞其詩法精妙獨到之處,亦揭其缺陷與不足,以幫助
《并世雙星:湯顯祖與莎士比亞》采取平行比較的方法來解讀湯顯祖和莎士比亞,從經(jīng)歷和人格、政治熱情和政治意識、愛情主題、女性形象、浪漫主義、悲劇意識、夢境意象、幽默感與喜劇性、死亡意識、詩性意味、基本價值圖景等角度,比較兩位戲劇大師的同異,進(jìn)而揭示東西方文化在審美趣味和表達(dá)方式等方面的獨特性和共同性。平理若衡,照辭如
《敦煌變文集補(bǔ)編(第二版)》是敦煌變文領(lǐng)域的重要文獻(xiàn)匯編,輯補(bǔ)敦煌變文的又一次結(jié)集,共錄新發(fā)表9篇,補(bǔ)校6篇,廣泛把握出敦煌俗文學(xué)的成就,充分反映出敦煌變文研究的歷史脈絡(luò)。前半部為手寫影印,后半部影印敦煌寫本。
本書旨在展示《金瓶梅》版本及其研究成果,以為《金瓶梅》研究之參考和檢索工具。全書由兩部分組成:第一部分收錄《金瓶梅》面世以來所知見的版本,以詞話本、繡像本、張評本、翻譯本四個系統(tǒng)歸類,其他衍生之本,若會校本、影印本等按其所據(jù)之底本歸類,翻譯本按譯文文種歸類。各版本附一至三張書影,并標(biāo)注其特征,輯錄各家著錄,較其與彼
本書注釋主要參考王琦《李太白全集》注,詹锳《李白全集校注匯釋集評》,郁賢皓《李白選集》,安旗主編《李白全集編年注釋》,瞿蛻園、朱金城《李白集校注》。書中所選詩文,以現(xiàn)代馬鞍山市行政區(qū)域劃分為準(zhǔn),共收錄李白在馬鞍山市所作詩文六十篇。
宋詞作為國學(xué)經(jīng)典一直在被賦予各種解讀,本書特別在于,臺灣作家林玉玫作為年輕的中文系老師,將專業(yè)知識與輕松有趣的語言相結(jié)合,通過六十個問題、六十篇短文、六十則延伸知識,深入淺出地講述宋詞各方面的知識。內(nèi)容包括宋詞發(fā)展的脈絡(luò)流派、宋詞的格律章法、詞人的創(chuàng)作與生活、對名詞名句的解讀賞析等等,豐富充實,清晰易懂,可以說是生活中
本書選用了《人間詞話》手稿本,共分為兩部分,上篇是王國維發(fā)表于《國粹學(xué)報》的《人間詞話》,下篇是未刊稿及刪稿。每條原文后都附有賞析文字,闡述主要的理論觀點并對原文進(jìn)一步拓展。
北京京劇百部經(jīng)典劇情簡介標(biāo)準(zhǔn)譯本(漢葡對照)