《伊索寓言》是源自古希臘的一系列寓言故事,相傳大多數(shù)寓言為古希臘著名的寓言家伊索所寫,經(jīng)后人加工,成為現(xiàn)在流傳的《伊索寓言》。寓言大多是動物故事,刻畫的形象鮮明生動。書中講述的故事簡短精練且蘊含哲理,或反映當時的社會現(xiàn)實,揭露社會矛盾,或總結(jié)生活經(jīng)驗,表現(xiàn)勞動人民的智慧。生動有趣的故事情節(jié)和將動物人格化的語言表達形式構
隱喻性詞義習得是二語多義詞習得的難點,是提高中國大學生英語水平的關鍵。然而,隱喻性詞義習得的專門研究并不多見。本書將語料庫方法與心理實驗研究相結(jié)合,系統(tǒng)整合認知語言學、二語習得、心理語言學這三個語言學研究領域的不同研究范式,從中介語—目的語、母語—外語、英語—漢語三個層面認知對比隱喻性詞義,探究中國英語學習者隱喻性詞義
本書共分九章,主要內(nèi)括:當今大學生英語教學定位、大學英語教學課程研究、教學模式對英語教學的影響、大學英語教師綜述、學的啟示、大學英語的五大能力、英語教學的發(fā)展、語言教學研究等。
《如何開展反思性教學》是“英語教師專業(yè)素養(yǎng)叢書”中的一本。該叢書是專為英語教師打造的一套教學實踐叢書。由新西蘭惠靈頓維多利亞大學語言學與應用語言研究學院教學主任顧永琦教授與英國布里斯托大學教育測評研究中心主任余國興教授擔任主編。該叢書理論指導與實踐指導并重;其理論闡述深入淺出,語言文字簡明易懂,附有操作性極強的教學方法
本書首先概述了農(nóng)村公路養(yǎng)護和管理的基本知識,然后詳細分析了農(nóng)村公路的養(yǎng)護與管理內(nèi)容、農(nóng)村公路養(yǎng)護作業(yè)規(guī)程和制度標準、農(nóng)村公路養(yǎng)護管理的現(xiàn)狀和趨勢,最后討論了農(nóng)村公路路政的管理模式的理論分析和農(nóng)村全保障工程和相關預算等。
本教程對于英譯漢、漢譯英兩個方面的方法和技巧均進行了詳細論述和講解,以期為口譯研究和譯員實訓貢獻一份力量。筆者于2020年編寫本教材,該年被稱為“課程思政”年,其主要的內(nèi)容就是教材建設工作。出于對課程思政建設的重視,這本視譯教程在內(nèi)容設計上以視譯理論為基礎,以單句和語篇為出發(fā)點,以中國國情、民情以及國內(nèi)外文化為本進行的
本書針對國內(nèi)高校普遍缺乏系統(tǒng)性學習策略和思維技能指導與訓練這一難題,聚焦英語學習方法指導與訓練,以“1+X+Y特色課程群”中的“1課程”為例,在多年課程建設的基礎上,將理論與實踐相結(jié)合,為顯性化學習策略與思維訓練提供具體的研究樣本。 全書從英語學習過程支持體系出發(fā),以人的學習行為模型、記憶系統(tǒng)、編碼、圖式、組塊和思維
本書首先概要介紹了中西翻譯史及主要翻譯理論,旨在使學生對于“翻譯”作為一門學科(而不僅僅是一門課程)產(chǎn)生感性認識,激發(fā)對翻譯理論及翻譯實踐的興趣。。語篇翻譯是本書的重中之重,指導學生如何結(jié)合當代翻譯理論,把翻譯技巧揉合到語篇翻譯中去,從而提高學生的翻譯能力。全書配以翻譯技巧的講解與訓練,以利于學生的自學與檢測。
“阿加莎??克里斯蒂經(jīng)典偵探作品集”叢書,是英國柯林斯出版公司精選的阿加莎??克里斯蒂的經(jīng)典作品,由英國語言和文學專家專門為世界各地母語非英語的讀者改編設計,每篇小說經(jīng)過適當刪減,其中的詞匯和語法也做了簡化,是適合中等以上英語水平讀者學習的英語讀物。書中印有二維碼可在線聽音頻,由英國本土人士錄制,聲情并茂地再現(xiàn)精彩的故
《基于跨文化交際的復合型英語翻譯人才培養(yǎng)研究》對跨文化交際背景下的復合型英語翻譯人才培養(yǎng)進行了系統(tǒng)研究,主要內(nèi)容包括:文化綜述、跨文化交際綜述、翻譯綜述、基于跨文化交際的復合型英語翻譯人才培養(yǎng)綜述;復合型英語翻譯人才培養(yǎng)之基本翻譯技能的培養(yǎng)、文體翻譯技能的培養(yǎng)、文化翻譯技能的培養(yǎng)、口譯技能的培養(yǎng)等。本書流暢簡潔、內(nèi)容翔