本書為英語(yǔ)單詞記憶書,共二十章,通過(guò)二十篇閱讀內(nèi)容展開(kāi),每章對(duì)十五個(gè)重點(diǎn)詞匯進(jìn)行精講,通過(guò)詞源解釋、詞義分析、列舉同義詞、尋找反義詞、詞性延伸及轉(zhuǎn)換、使用語(yǔ)境等數(shù)十種方法,大量拓展詞匯,讓讀者舉一反三,進(jìn)而徹底掌握記憶英語(yǔ)單詞的行之有效的竅門,單詞再也不愁背,學(xué)習(xí)單詞再也不痛苦!
本書是介紹英語(yǔ)拼寫規(guī)則的書籍。全書共四部分十一章,全面而系統(tǒng)地介紹了英語(yǔ)拼寫上的規(guī)則。讀者通過(guò)整體學(xué)習(xí)拼寫規(guī)則進(jìn)而了解單詞詞義、用法、歷史演變。為后續(xù)深入學(xué)習(xí)單詞打下堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。同時(shí),本書又可作為“自然拼讀”學(xué)單詞的補(bǔ)充型書籍進(jìn)行學(xué)習(xí)。學(xué)好拼寫規(guī)則,從容規(guī)避拼寫雷區(qū)。
《英語(yǔ)口語(yǔ)教程(技能訓(xùn)練)/高等學(xué)校英語(yǔ)應(yīng)用能力提高系列》是專為高校英語(yǔ)專業(yè)口語(yǔ)課教學(xué)編寫的教材,適合于大學(xué)英語(yǔ)專業(yè)本科一年級(jí)及相當(dāng)水平的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者使用。學(xué)生通過(guò)該教程的學(xué)習(xí),可以掌握正確的英語(yǔ)語(yǔ)音語(yǔ)調(diào),學(xué)會(huì)用自然得體的英文表達(dá)思想,最終達(dá)到交際的目的。新版由原來(lái)的三部分改為兩部分:1.Pronunciationand
《專升本英語(yǔ)教程/高等職業(yè)院!笆濉币(guī)劃教材》依據(jù)《云南省專升本英語(yǔ)考試大綱》編寫。在編寫過(guò)程中認(rèn)真、細(xì)致分析了近期新大綱中的具體要求,捕捉新考綱和題型變化!秾I居⒄Z(yǔ)教程/高等職業(yè)院校“十三五”規(guī)劃教材》在云南林業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院試用3年.并進(jìn)行了3次修訂,力求使教材信息近期新、全、實(shí)用,使之更好地為考生服務(wù)!秾
本書是面向本科生的通識(shí)課教材,力圖充分挖掘大學(xué)英語(yǔ)課程豐富的人文內(nèi)涵,滿足各高校開(kāi)設(shè)的國(guó)際理解課程或博雅課程的需要。以習(xí)近平提出的“增進(jìn)相互了解、樹(shù)立世界眼光、激發(fā)創(chuàng)新靈感”的國(guó)際理解教育要求為指導(dǎo),以“人文積淀、批判質(zhì)疑、國(guó)家認(rèn)同、國(guó)際理解”的學(xué)生核心素養(yǎng)為成果導(dǎo)向,通過(guò)提升學(xué)生的國(guó)際理解能力和思辨能力,為構(gòu)建人類命
本書是面向理工類非英語(yǔ)專業(yè)本科生的英語(yǔ)閱讀教程,全書共分為八個(gè)單元,單元主題為中國(guó)傳統(tǒng)文化,包括中國(guó)古代數(shù)學(xué)、物理、建筑、交通、中醫(yī)、服裝等。每個(gè)單元包含4篇文章,字?jǐn)?shù)為400-600詞,每篇文章后配有詞匯表、習(xí)題和拓展閱讀書目。本書有助于大學(xué)生熟悉中國(guó)傳統(tǒng)文化的英文表達(dá),有助其在對(duì)外交往時(shí),用英文講好中國(guó)故事。
本書是以“按音查詞、字母拼讀”為方法進(jìn)行拼讀和記憶的英語(yǔ)單詞書,共收錄了6000個(gè)單詞。“按音查詢”是以元音和輔音為檢索目錄來(lái)進(jìn)行單詞讀音和詞意的查詢,“字母拼讀”是在按音查詞后,對(duì)單詞的讀音和詞意進(jìn)行記憶的強(qiáng)化。本書讓讀者在進(jìn)行單詞查詢的同時(shí),也完成了讀者對(duì)單詞、發(fā)音、詞意的整體記憶,有助于強(qiáng)化讀者對(duì)該單詞的記憶,讓
作者將研究中國(guó)英語(yǔ)教育的視角聚焦在前近代,也就是1862年京師同文館建立之前,認(rèn)為,中國(guó)的英語(yǔ)教育在中西貿(mào)易交流及西方宗教傳播需求等政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)多因素的刺激下,由一門自發(fā)性的謀生語(yǔ)言,逐漸發(fā)展成為廣東十三行通事館傳授的專門貿(mào)易語(yǔ)言,最后演變成中國(guó)官辦學(xué)校教育中的重要課程,由不規(guī)范的“中國(guó)式英語(yǔ)教育”轉(zhuǎn)變成規(guī)范的“學(xué)
本書內(nèi)容主要包括詞法和句法,在內(nèi)容編排上力求層次清晰、重點(diǎn)突出,強(qiáng)調(diào)實(shí)用。全書以語(yǔ)料庫(kù)為驅(qū)動(dòng),更加真實(shí)、準(zhǔn)確地描寫英語(yǔ)語(yǔ)法,書中的例句絕大部分來(lái)自于語(yǔ)料庫(kù),是 真實(shí)發(fā)生的語(yǔ)言,具有很好的示范性和典型性。本書基于傳統(tǒng)語(yǔ)法,又有所突破,讓學(xué)習(xí)者了解傳統(tǒng)語(yǔ)法與現(xiàn)代語(yǔ)法的異同;將語(yǔ)法和詞匯融合在一起;不僅講述語(yǔ)法規(guī)則,更注重
本書以儒家經(jīng)典《孟子》為依據(jù),結(jié)合作者自己的學(xué)習(xí)心得譯為英語(yǔ),中英文對(duì)照。本書漢語(yǔ)注釋精到且簡(jiǎn)潔,不掉書袋,原文及注釋內(nèi)對(duì)生僻字,古今異音字,通假字等兩次注音,英譯用詞最大限度地使用中學(xué)英語(yǔ)詞匯及大學(xué)四級(jí)以內(nèi)的詞匯,這些都方便了閱讀。并且本書結(jié)合社會(huì)主義核心價(jià)值觀予以了簡(jiǎn)潔的賞析。