本書講述了主人公因與倫敦改良俱樂部牌友的一次賭注,要在八十天內(nèi)環(huán)游地球一周的故事。主仆二人從倫敦出發(fā),向東途徑歐洲、非洲、亞洲、美洲,在經(jīng)歷了重重困難后,終于在約定日期的前一天返回了倫敦,成功完成了環(huán)球任務。
《誘惑者日記》是克爾凱郭爾最為暢銷和經(jīng)典的一部小說,為他的第一部主要著作《非此即彼》中的一個章節(jié)。故事源自作者與未婚妻蕾吉娜·奧爾森的關系。在《誘惑者日記》中,克爾凱郭爾試圖將自己塑造成一個見異思遷的無賴約翰尼斯,誘使女主角科迪莉婭取消他們之間的訂婚。 《誘惑者日記》并非意在言情,而是作者的“懺悔錄”,他要將自己的不
本詩集傳達出了一種獨特的感受和經(jīng)驗,雖然將世界體驗為一個荒誕和充滿威脅的處所,但他運用各種符號和古舊的,與傳統(tǒng)典籍有關的古怪意象來展示人的存在場景,從而營造某種層面上的超越維度。他詩中一個常見的主題是語言和交流的失效。詩人和他的詞語的關系仿佛創(chuàng)世和造物的關系:它們真實、具體,同時又不羈,充滿反叛。事物的核心仍舊是神秘的
本書內(nèi)容包括愛德華·科茨貝克早期帶有泛神論和表現(xiàn)主義風格的詩作,到他在二戰(zhàn)時期和戰(zhàn)后積極切入政治所創(chuàng)作的以及他在豐饒的晚期所深深卷入的哲學和玄學冥思的作品。詩歌作品中征用了自柏拉圖以降的哲思,并滲透于詩性的表述中。作者傳達的對田園生活的感性和與自然的至關重要的親密,有時候呈現(xiàn)出神秘主義的風貌;有時清晰而準確地切入到對自
在成熟和自由的巔峰時期,他開始越來越像一個隱世的老人,默默地觀察年輕人的“喧鬧”。本書作者弗洛朗斯·努瓦維爾與米蘭·昆德拉和他的妻子薇拉之間有著長久的友誼。她記錄下跟昆德拉夫婦共度的時光:在勒圖凱的聚餐、參觀他們的公寓、在咖啡館和酒吧見面時罕見的剖白,以及昆德拉生命最后幾年的零星碎片,溫柔地勾勒出他緊密交織在一起的創(chuàng)作
本譯著精選并譯介了英國著名盎格魯-威爾士詩人吉蓮·克拉克的80首詩歌作品,時間跨度從二十世紀七十年代末至今,選自《雪山》(1971)、《日晷》(1978)、《遠鄉(xiāng)來信》(1982)、《詩選》(1985)、《迎進流言蜚語》(1989)、《英國君王的女兒》(1993)、《詩選》(1997)、《五片原野》(1998
納撒尼爾·霍桑在他的創(chuàng)作高峰期為孩子寫下了兩本希臘神話故事集。他用哥特式和浪漫主義手法改寫了十二則神話故事。故事過濾了原本希臘神話中的黑暗元素,冠以時代的情感態(tài)度和道德品行,情節(jié)曲折,想象豐富,文風雄奇,文筆逸;羯1救朔Q:“在我寫過的所有作品中,沒有哪一部比得上這些由古老神話改編而成的兒童故事!
莎士比亞的戲劇作品對人類思想的發(fā)展產(chǎn)生了深遠影響,其戲劇創(chuàng)作有多重來源,但國內(nèi)對莎士比亞戲劇來源文獻成體系的研究較少。此套書系統(tǒng)梳理莎士比亞戲劇來源文獻,旨在從人類文化文明傳承與創(chuàng)新發(fā)展的視域重新審視莎士比亞的創(chuàng)作在世界范圍內(nèi)所具有的經(jīng)典啟示。此套書按照喜劇、歷史劇、悲劇、傳奇劇類別分別編排,每個素材來源文獻前均有導言
民間文學屬于重要的非物質(zhì)文化遺產(chǎn),然而被納入聯(lián)合國人類口頭和非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄的民間文學類項目極少,無論對于俄羅斯還是我國的民間文藝研究而言,這都不利于民間文學的整體性保護。長期以來我國對俄羅斯文學的了解和原著譯介多集中在經(jīng)典文學部分,而民間文學是是俄羅斯傳統(tǒng)文化中不可忽視的一部分,是俄羅斯民族精神的重要載體。本書編譯