本書是旨在幫助學(xué)生初窺合同法門徑的案例分析教程。其中對主題的處理,大多從一個簡單的基本案例開始,緊接著是針對特別問題的案例變形或者其他的案例,有助于深化學(xué)生現(xiàn)有的知識。本書主題限于合同之債,原因在于債法總則的規(guī)則大多仍可適用于合同之債,而法定之債則經(jīng)常適用特別規(guī)則。案例的次序與大多教科書(和講授課)的闡述順序相仿。本書
本書以德國物法體系的形成與發(fā)展為主題,探討有休物概念對物法休系的意義,物法具體制度與物債二分體系的關(guān)系,以及物法休系的發(fā)展問題。本書共分為九章,內(nèi)容涉及法典與判例的關(guān)系、蓋尤斯物法休系的解讀、潘德克吞物法體系的形成、物的概念及物的重要成分規(guī)則、占有及有權(quán)占有理論、不動產(chǎn)占有與登記的關(guān)系、有權(quán)占有與債權(quán)物權(quán)化、物權(quán)行為理
歷史上的政治體制共性和轉(zhuǎn)型經(jīng)濟的社會背景使得中俄反壟斷法所面臨需要解決的社會問題任務(wù)是相似的。在制度體系的構(gòu)建上,俄羅斯反壟斷法明顯比中國快了一大步。體現(xiàn)為制度的不斷細(xì)化、改進(jìn),規(guī)制手段的有效性和制度效果的顯著等。國內(nèi)學(xué)者對此也頗感興趣,但相關(guān)資料并未直接轉(zhuǎn)換為大多數(shù)學(xué)人公共語言,語言成為研究和借鑒俄羅斯制度的主要障礙
本書是關(guān)于德國民法總則的優(yōu)秀教科書,根據(jù)2020年德文版第44版譯出。 本書對德國民法總論的闡釋,以豐富的案例素材、嫻熟的方法論思維和精準(zhǔn)的法理提煉見長,言簡意賅、條理和結(jié)構(gòu)清晰。書中大量引用德國聯(lián)邦最高法院經(jīng)典判例,以呈現(xiàn)德國法域中私法理論與實務(wù)的深刻互動,展示法官法在德國私法制度演進(jìn)中關(guān)鍵性的角色,描繪出了后法典化
1864年,亞歷山大二世頒布并實施的司法改革被譽為大改革中最為成功的改革。改革創(chuàng)建了以歐洲司法模式為藍(lán)本的新司法體制。司法獨立、審判公開、辯訴原則、陪審團(tuán)審判和律師制度等全新的制度及理念引入俄國,俄國從此建立了一套可以與歐洲發(fā)達(dá)國家相媲美的司法制度。本書在現(xiàn)有材料的基礎(chǔ)上,全面系統(tǒng)地探討沙皇亞歷山大二世推行司法改革的動
德國法學(xué)作為大陸法學(xué)的代表,過去二三十年間,在中國被關(guān)注的程度逐漸增加,在具體法律制度之外,越來越多的學(xué)者開始把注意力轉(zhuǎn)向包括法教義學(xué)、法律評注、鑒定式案例教學(xué)在內(nèi)的德國法學(xué)特色。 本書旨在為中國讀者解讀德國法學(xué)學(xué)科文化以及法學(xué)傳統(tǒng)的形成,主要涉及的也是這三個方面的問題。此外,本書還希望通過對德國法學(xué)與美國法學(xué)在制度輸
本選題采用中英文對照的方式,精選英美侵權(quán)法經(jīng)典案例,以期成為英美侵權(quán)法案例教學(xué)的重要參考書。中文部分除了對應(yīng)翻譯之外,還有與中國法的比較、一些術(shù)語的說明。重要問題主要指向王竹主持翻譯的《美國侵權(quán)法:實體與程序》(第七版)(北京大學(xué)出版社2014年版),英國侵權(quán)法內(nèi)容主要節(jié)選自Lunney,Nolan&Oliph
《俄羅斯政黨法規(guī)和黨內(nèi)法規(guī)選譯》匯集了統(tǒng)一俄羅斯黨、俄羅斯自由民主黨和公正俄羅斯黨等主要政黨的黨內(nèi)法規(guī)譯文,詳譯了俄羅斯聯(lián)邦政黨法、保障議會黨平等使用國家公共電視和廣播頻道宣傳本黨活動法與統(tǒng)一俄羅斯黨黨內(nèi)監(jiān)察條例的具體內(nèi)容,為讀者掀開俄羅斯政黨法制建設(shè)的冰山一角!抖砹_斯政黨法規(guī)和黨內(nèi)法規(guī)選譯》為俄羅斯聯(lián)邦政黨政治制度
《偏離方向的哈特-富勒“告密者案件”之爭:基于德國法院判決的法理審視/光明社科文庫》主要由以下七個部分組成!耙浴辈糠终撌隽恕镀x方向的哈特-富勒“告密者案件”之爭:基于德國法院判決的法理審視/光明社科文庫》立足的主題,將文章尋求解答的哈特、富勒“告密者案件”之爭偏離方向的問題提了出來,簡要評述了國內(nèi)外學(xué)者在該主題上
《德國刑法典》條理清晰,結(jié)構(gòu)合理,具有較高的科學(xué)性、系統(tǒng)性、理論性及學(xué)術(shù)性。目前我國刑法主流學(xué)術(shù)界主要借鑒德日刑法理論。而《德國刑法典》曾經(jīng)被許久生教授和馮軍教授譯介到我國,但是分別是根據(jù)2002年和2000年的刑法典作為翻譯的藍(lán)本。這十幾年來,德國刑法典已經(jīng)有許多制度進(jìn)行了修訂,而且學(xué)術(shù)界還在參考以上兩個版本,F(xiàn)在無