1944年,貝羅貝出身在波爾多市的一個鐵路工人家庭,在那里完成了小學、中學和大學教育,1972年入職法國社會科學院工作。1973年,貝羅貝教授作為法國第一批交換生來華留學,先在北京語言學院學院,1974-1976年在北京大學中文系學習并完成了博士論文的寫作;貒,除了繼續(xù)自己學術研究之外,貝羅貝教授還給包括總統在內的法國領導人作過翻譯。但是,貝羅貝教授最喜歡的還是研究漢語的語法歷史演變,在這方面做了突出的成就。貝羅貝教授的人生經歷雖然不是充滿坎坷,也沒有大起大落,但豐富多彩并偶有曲折,讓人真切地感受到他對中國文化的熱愛。
《執(zhí)著的漢語史學家:法國著名漢語語法學家阿蘭·貝羅貝教授口述》是北京大學新中國留華校友口述實錄叢書中的一本,是了解北大的非常有意義的讀物。
孔寒冰,博士,北京大學國際關系學院教授、中東歐研究中心主任,長期從事中東歐的教學與研究工作,主要著作有《東歐史》《中羅兩國的橋梁——羅馬尼亞前駐華大使羅明和漢學家薩安娜口述》等二十余部。
001 | 引 言
006 | 一 從波爾多到北京
015 | 二 在燕園讀書的日子
026 | 三 法中領導人的“兼職翻譯”
029 | 四 我的學術人生
048 | 五 貝羅貝教授的學術成就
058 | 六 貝羅貝教授65歲生日聚會上的賀詞
062 | 七 歡迎貝羅貝教授的致辭
065 | 八 北京大學“大學堂”講學之一
080 | 九 北京大學“大學堂”講學之二
093 | 十 早期“把”字句的幾個問題
114 | 十一 漢語的語法演變——論語法化
148 | 十二 語義演變理論與語義演變和句法演變研究
196 | 十三 漢語方位詞的歷時和類型學考察
221 | 十四 近代早期閩南話分析型致使結構的歷史探討
240 | 十五 二十世紀以前歐洲漢語語法學研究狀況
259 | 致 謝