本書是著者承擔的教育部人文社會科學研究規(guī)劃基金項目《近百年中國文獻西譯書目研究》(編號:15YJAZH005)的研究成果。共收錄著者近幾年先后撰寫的學術論文20篇,涉及海外中國學(漢學)研究和中國對外翻譯出版與傳播研究兩個主題。著者在研究中大量采用統(tǒng)計方法,用數(shù)據(jù)來說明事實,在一些人文研究領域成功地運用數(shù)字人文的方法,得出的結論更為直觀,不失是一種可仿效得的研究方法,研究的另一特點是在辨考學術源流方面采用目錄學方法。本書對于海外中國學(漢學)研究、譯介學、對外翻譯出版與傳播等眾多學科研究都具有借鑒和參考作用。
四十年來中國學者在 “中國學”研究的表現(xiàn)與影響——基于Scopus數(shù)據(jù)庫英文期刊論文的分析
我國學者擔任 社會科學學術期刊編委情況研究——基于SSCI收錄期刊的統(tǒng)計與分析
海外中國學研究西文博士論文及其利用
海外中國圖書館學、情報學西文博士論文整理與研究
海外中國出版研究西文博士論文整理與分析
中國文獻西譯中的“中西合璧”現(xiàn)象及分析
中國文學西譯書目之編纂與出版
英語“世界文學作品選”選入中國文學作品的情況與分析
新中國圖書文化外交的回顧與思考
20世紀以來中國古代文化經(jīng)典英譯出版的回顧與思考
中國四大文學名著英譯版本與譯者分析
中華武術圖書海外傳播的現(xiàn)狀與思考
中醫(yī)古籍英譯概述
《道德經(jīng)》的英譯歷程與思考
《孫子兵法》的英譯與海外傳播
毛澤東著作的英譯、出版與海外傳播——基于WorldCat數(shù)據(jù)庫的分析研究
馮友蘭哲學著作的海外影響研究
我國西班牙語文學翻譯出版的歷史回顧與現(xiàn)實分析
中國文學的西班牙語翻譯與出版——回顧與展望