本書是《口譯技能訓練教程》的第二版。第一版自出版以來,廣受翻譯界師生好評。本書借鑒了“工學結合”“項目教學” “自主訓練”“成果導向”等教育理念,提出了“3P”口譯技能訓練模式。教材共包括“準備”“聽辨”“記憶”“筆記”“表達”“應變”“評估”七個口譯技能訓練模塊,十四個單元,每個單元分為單元目標、技能準備、技能講解、技能訓練、評估反思五個部分。書后附有聽力稿和練習答案。具有系統(tǒng)性、操作性、實踐性和自主性。
劉建珠,男,生于1974年8月,江西贛州人,翻譯學博士,英語教授,碩士研究生導師,英國南安普頓大學訪問學者,國家級優(yōu)秀教學團隊成員,聯(lián)合國教科文組織職業(yè)教育計劃亞非研究與培訓中心研究員,廣東省職業(yè)院校外語類專業(yè)教學指導委員會委員,廣東省高等學!扒О偈比瞬殴こ膛囵B(yǎng)對象,深圳市課程改革先鋒,深圳市優(yōu)秀教師,深圳職業(yè)技術學院教學名師、專業(yè)領軍人才、首屆“深職匠心”人物。主要研究方向為翻譯教學,先后在《外語與外語教學》等期刊發(fā)表學術論文30余篇,出版《同聲傳譯研究概論》等3部翻譯類學術專著,主編《商務現(xiàn)場口譯》《口譯技能訓練教程》等10余部教材,主持教育部人文社科項目等20余項課題研究,參與國家社科基金項目等30余項課題研究,創(chuàng)立了基于工學結合的“3P”口譯人才培養(yǎng)模式。