“我”在二十多歲的最后一年,回憶起1970年的夏天。那時候,“我”還是個在東京私立大學讀書的學生,趁暑假回到海邊故鄉(xiāng),幾乎整日都和一個名叫“老鼠”的朋友在“杰氏酒吧”喝啤酒聊天,消磨著年輕無聊的時光。有一天,“我”在酒吧的衛(wèi)生間里,偶遇一個醉倒在地的女孩,左手只有四根指頭!拔摇焙退兊糜H密起來,但這段關系只維持了短短18天,隨著暑假結束,我回到東京,如云煙飄散在風中。回首往事,惆悵間,“我”明白了一件事:“一切都會過去,誰也沒辦法捉住。我們就是這樣活著的!
《聽風的歌》創(chuàng)作于1979年,是村上春樹在31歲之際發(fā)表的小說處女作,當年便摘得日本的“群像新人獎”。作品雖然情節(jié)虛構,但其實包含強烈的私小說風格,作者借主人公之口,表達自己對二十世紀的美國作家“迷惘的一代”的景仰。作品從內容上來看,描繪了一段孤獨苦悶的青春往事,盡管篇幅短小,翻譯成中文僅4萬字,但為青春歲月充分營造出一種恰如其書名的意境:如風般虛無縹緲,又如歌般余味悠遠。
日本著名作家、翻譯家。1949年出生于京都市。畢業(yè)于早稻田大學。1979年憑借處女作《聽風的歌》獲得群像新人文學獎。主要長篇小說有《尋羊冒險記》(野間文藝新人獎)、《世界盡頭與冷酷仙境》(谷崎潤一郎獎)、《挪威的森林》、《奇鳥行狀錄》(讀賣文學獎)、《海邊的卡夫卡》(世界幻想文學大獎)、《1Q84》(每日出版文化獎)、《刺殺騎士團長》等。翻譯過卡佛、塞林格、菲茨杰拉德等多位英美著名文學家的作品。