中教金典
中教圖書商城
館配數(shù)據(jù)采訪
教材巡展網(wǎng)上行
在線客服
歡迎進入網(wǎng)上館配會薦購選采服務(wù)平臺 圖書館單位會員
注冊
圖書館讀者/館員
登錄
首頁
平臺現(xiàn)貨書目
中圖法目錄
出版社目錄
擬出版書目
基教幼教目錄
數(shù)字資源目錄
平臺使用指南
平臺介紹
書單推薦
更多
·科學出版社精品典藏
·清華大學出版社—2024年度好
·二十四節(jié)氣 | 立春
·二十四節(jié)氣│大寒
·二十四節(jié)氣│小寒
·二十四節(jié)氣 | 冬至
·二十四節(jié)氣 | 大雪
·預(yù)售 · 年度重磅報告 | 202
新書推薦
更多
·深入淺出人工智能
·文化與旅游
·全真道歷史新探
·經(jīng)濟雜談
·價值鐘擺
·機械設(shè)計手冊(第七版)
·山東館藏文物精品大系·青銅
·ChatGPT+AI文案寫作實戰(zhàn)108招
備考2025英語專業(yè)8級專八翻譯專項訓(xùn)練
定 價:56.8 元
作者:侯艷萍
出版時間:2024/4/1
ISBN:9787313305640
出 版 社:上海交通大學出版社
中圖法分類:
H315.9
頁碼:
紙張:膠版紙
版次:
開本:大16開
9
7
3
8
0
7
5
3
6
1
4
3
0
內(nèi)容簡介
編輯推薦
作者介紹
目 錄
本書為專八翻譯專項訓(xùn)練,適合備考專八考試的學生使用。全書旨在通過翻譯方法點撥、素材積累和大量的翻譯練習,使考生達到真正掌握翻譯方法、切實提高翻譯成績的目的。
本書包含試題精編和答案詳解兩冊。試題精編冊包含五部分內(nèi)容:
第一部分為專八翻譯應(yīng)試指南,著重解讀考試大綱要求和評分標準,對近幾年專八翻譯真題進行了歸納和總結(jié)。第二部分為翻譯技巧及常見問題分析,結(jié)合翻譯實例,從詞的翻譯、句的翻譯和段落翻譯三個層面講解翻譯技巧和常見翻譯問題。第三部分為基礎(chǔ)訓(xùn)練·逐句精析20篇,精選20篇翻譯練習,結(jié)合書中介紹的意群拆合翻譯法,從解讀選段、分析句子、選詞敲意到組合譯文四個層面對每篇翻譯練習進行逐句精析。第四部分為進階訓(xùn)練·分類特訓(xùn)100篇,將100篇翻譯練習按照?碱}材分為文化哲思、人文地理、個人回憶、敘事小說和說明文字五大類,方便考生根據(jù)不同題材進行針對性的翻譯練習。第五部分為沖刺訓(xùn)練·實戰(zhàn)模擬60篇,是參照考試大綱命制的60篇專八翻譯模擬題,方便考生考前練手,試題高度仿真,不是真題,勝似真題。答案詳解冊為第三部分第五部分試題的對應(yīng)譯文及解析,包括背景鏈接、逐句精析、難點注釋,講解全面、翔實。
圖書二維碼中包含:①專八翻譯視頻微課; ②《中國時政翻譯演練》;③星火必刷詞小程序
1.上海外國語大學教授主編,內(nèi)容權(quán)威,試題高度仿真。
2.原創(chuàng)意群拆合翻譯法。本書以真題為例,按照通讀理解拆分意群組合譯文檢查調(diào)整的步驟,教考生如何分析句子、選詞敲意和初步成文,指導(dǎo)考生真正掌握翻譯方法,從容應(yīng)對專八翻譯。
3.講練結(jié)合,科學備考。本書理論部分條理清晰,實用易學,并輔以歷年真題進行技巧點撥,同時配合海量翻譯練習,以幫助考生通過理論學習和實戰(zhàn)演練快速提高翻譯技能,取得即學即用、學練結(jié)合、舉一反三之功效。
4.分冊裝訂,方便查閱。本書分為試題冊和解析冊,方便考生對照使用。解析冊包括配套翻譯的背景鏈接、逐句精析、難點注釋,講解詳細透徹。
5.智能化:配書App、應(yīng)試技巧、模擬機考、視頻講解、足量練習、備考資訊。
6.全新版式,雙色印刷,印制精美,閱讀體驗佳。
侯艷萍,上海外國語大學英語教師,英語測試學博士。近年來主編或參編二十余部英語專業(yè)四八級輔導(dǎo)書籍,并參與相關(guān)閱卷工作。主持和參與考試中心國家教育考試科研項目、國家社科基金等多項基金項目,有多篇論文在國內(nèi)外發(fā)表或入選國際會議,出版專著一部,譯著一部,參編教材多部,曾以訪問學者身份赴美國加州大學洛杉磯分校、加拿大麥克馬斯特大學、美國佛羅里達大學進修。
《試題精編冊》
Part 1專八翻譯應(yīng)試指南
第一章 大綱解讀與真題透視
一、教學大綱要求
二、考試大綱要求
三、評分標準
四、真題透視
第二章意群拆合翻譯法
一、意群拆合翻譯法揭秘
二、意群拆合翻譯法的運用
第三章 翻譯分類詞匯
一、傳統(tǒng)文化類
二、人生哲理類
三、社會生活類
四、科技教育類
Part 2 翻譯技巧及常見問題分析
第四章詞的翻譯
一、詞義選擇
二、詞類轉(zhuǎn)換
三、詞的增補
四、詞的減省
五、詞的替代
第五章句的翻譯
一、確立主干
二、語序調(diào)整
三、正反轉(zhuǎn)換
四、語態(tài)對譯
五、長句翻譯
六、無主句
第六章段落翻譯
一、段落的銜接
二、段落的連貫
三、段落的文體
第七章常見問題分析
一、詞義虛假對等
二、詞類混用
三、冠詞濫用
四、數(shù)的概念混亂
五、用詞冗余
六、句子結(jié)構(gòu)機械對應(yīng)
七、主次信息不分
八、語篇銜接不當
Part 3 基礎(chǔ)訓(xùn)練·逐句精析20篇
Passage 1~Passage 20
Part 4 進階訓(xùn)練·分類特訓(xùn)100篇
文化哲思 Passage 1Passage 40
人文地理 Passage 1Passage 20
個人回憶 Passage 1Passage 10
敘事小說 Passage 1Passage 10
說明文字 Passage 1Passage 20
Part 5 沖刺訓(xùn)練·實戰(zhàn)模擬60篇
考前模擬 Passage 1Passage 30
高分沖刺 Passage 1Passage 30
《答案詳解冊》
Part 3 基礎(chǔ)訓(xùn)練·逐句精析20篇
Passage 1~Passage 20
Part 4 進階訓(xùn)練·分類特訓(xùn)100篇
文化哲思 Passage 1Passage 40
人文地理 Passage 1Passage 20
個人回憶 Passage 1Passage 10
敘事小說 Passage 1Passage 10
說明文字 Passage 1Passage 20
Part 5 沖刺訓(xùn)練·實戰(zhàn)模擬60篇
考前模擬 Passage 1Passage 30
高分沖刺 Passage 1Passage 30
你還可能感興趣
新商務(wù)英語翻譯教程
英漢互譯理論與實踐
英漢視譯-英語專業(yè)實用翻譯教材系列
英語翻譯教程
翻譯碩士(MTI)英漢詞條互譯詞典
漢英雙向視譯教程
我要評論
您的姓名
驗證碼:
留言內(nèi)容
公司介紹
榮譽資質(zhì)
定向推薦書目
出版社授權(quán)
采訪數(shù)據(jù)下載(EXCEL格式)
采訪數(shù)據(jù)下載(ISO格式)
出版社登錄
聯(lián)系我們
Copyright 1993-2025
www.wsgph.com
Inc.All Rights Reserved
技術(shù)支持:山東中教產(chǎn)業(yè)發(fā)展股份有限公司 客服電話:400-0531-123
魯ICP備18038789號-6