![]() ![]() |
英漢成語(yǔ)文化內(nèi)涵比較研究例解 讀者對(duì)象:英語(yǔ)學(xué)習(xí)人員
本書選擇了大量英漢成語(yǔ)實(shí)例進(jìn)行平行比較研究,對(duì)各自成語(yǔ)的來源加以詮釋。作者從英漢成語(yǔ)文化內(nèi)涵的民族性方面加以考慮,經(jīng)過大量的分析對(duì)比,發(fā)現(xiàn)它們之間有三種關(guān)系:一致關(guān)系、相應(yīng)關(guān)系、不相應(yīng)關(guān)系。本書的目的不僅僅是將英漢成語(yǔ)兩者之間在起源、歷史或文化內(nèi)涵等方面進(jìn)行比較,更期望比較文化類同研究在語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域有所推廣。希望本書能對(duì)讀者在英漢成語(yǔ)的理解和使用上有所幫助,這種幫助是雙向的,既幫助中國(guó)人學(xué)習(xí)和使用英語(yǔ),也幫助以英語(yǔ)為母語(yǔ)的外國(guó)人學(xué)習(xí)和使用漢語(yǔ)。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|