緒論
第一章中國(guó)化的步伐:西方兒童文學(xué)漢譯歷史的考察
第一節(jié) 童年觀念變遷與西方兒童文學(xué)的發(fā)生、發(fā)展
第二節(jié) 西方兒童文學(xué)經(jīng)典的漢譯與傳播
第三節(jié) 從晚清到民國(guó):兩套叢書(shū)與西方兒童文學(xué)的翻譯
第二章理論與現(xiàn)實(shí):西方兒童文學(xué)中國(guó)化的可能性與現(xiàn)實(shí)性
第一節(jié) 文學(xué)的他國(guó)化與西方兒童文學(xué)的中國(guó)化
第二節(jié) 中西文化碰撞與傳統(tǒng)兒童文學(xué)的式微
第三節(jié) 啟蒙視野與現(xiàn)代兒童文學(xué)的被需求
第四節(jié) 西方兒童文學(xué)中國(guó)化:建設(shè)新兒童文學(xué)的捷徑
第三章 強(qiáng)化與遮蔽:西方兒童文學(xué)中國(guó)化的路徑
第一節(jié) 轉(zhuǎn)譯、重述、節(jié)譯到還原:西方兒童文學(xué)中國(guó)化的面貌
第二節(jié) 政治意圖的實(shí)現(xiàn):未來(lái)國(guó)民的養(yǎng)成與豪杰譯、科幻小說(shuō)熱
第三節(jié) 教育意旨的彰顯:《馨兒就學(xué)記》等教育小說(shuō)
第四節(jié) 經(jīng)典的選擇與選擇的經(jīng)典:安徒生的譯介與接受
第四章 生成與建設(shè):西方兒童文學(xué)經(jīng)典中國(guó)化與本土兒童文學(xué)的建構(gòu)
第一節(jié) 白話譯介、本位兒童觀和多元文體的參照
第二節(jié) 從傳教士到文學(xué)大師:譯者主體與譯介姿態(tài)的轉(zhuǎn)變
第三節(jié) 被引導(dǎo)和預(yù)設(shè)的原創(chuàng):從《阿麗思漫游奇境記》到《阿麗思中國(guó)游記》
第五章 反顧與省思:西方兒童文學(xué)中國(guó)化的檢討
第二節(jié) 西方兒童文學(xué)經(jīng)典的張力與中國(guó)現(xiàn)代兒童文學(xué)的現(xiàn)實(shí)走向
第三節(jié) 中國(guó)化與西方化:中國(guó)現(xiàn)代兒童文學(xué)的審美自覺(jué)
余 論
參考文獻(xiàn)
后記