![]() ![]() |
翻譯界
《翻譯界第十輯》探討中國典籍的翻譯問題,為英文專輯,主要就中國古典文學外譯的政策、理論、實踐、案例、問題、出路和趨勢等問題展開全方位的深入討論,收入了反映《三國演義》《西廂記》《史記》《聊齋志異》《花箋記》等中國典籍翻譯研究的前沿動態(tài)學術論文,批判性地分析對比各個譯本及其功能性副文本的內(nèi)在關聯(lián),探討副文本在翻譯中的作用,探討研究不同譯者的社會語境,從語言、文學、文化等角度來考察源語給翻譯帶來的制約因素,以及譯者在翻譯中的作用等。論文寫作規(guī)范,具有較新的理論觀點或采用新的研究角度、研究方法,希望這些原創(chuàng)性翻譯研究能夠促進語言行業(yè)的成長。
你還可能感興趣
我要評論
|