定 價(jià):49.8 元
叢書名:中國(guó)當(dāng)代翻譯研究文庫
當(dāng)前圖書已被 1 所學(xué)校薦購過!
查看明細(xì)
- 作者:許鈞
- 出版時(shí)間:2014/7/1
- ISBN:9787309105940
- 出 版 社:復(fù)旦大學(xué)出版社
- 中圖法分類:H059
- 頁碼:280
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:16K
本書以翻譯為出發(fā)點(diǎn),對(duì)翻譯活動(dòng)的審視中,對(duì)翻譯的本質(zhì)、翻譯的作用、翻譯主體的活動(dòng)、影響翻譯活動(dòng)的要素、翻譯研究的發(fā)展和翻譯學(xué)科的建設(shè)進(jìn)行了系統(tǒng)的思考,對(duì)翻譯活動(dòng)的多樣形態(tài)、翻譯的多重價(jià)值、翻譯主體的選擇、翻譯的創(chuàng)造性與翻譯研究的多元視角予以了特別的關(guān)注,強(qiáng)調(diào)翻譯研究途徑的互補(bǔ)性,提出在全球化的語境中,翻譯應(yīng)該承擔(dān)起維護(hù)文化多樣性、促進(jìn)世界和平的歷史使命。
適讀人群 :比較文學(xué)、翻譯學(xué)專業(yè)
目錄
前言
上編 翻譯面面觀
翻譯層次論
論翻譯活動(dòng)的三個(gè)層面
論翻譯之選擇
試論譯作與原作的關(guān)系
中編 翻譯文化與翻譯主體論
文化差異與翻譯
翻譯研究與翻譯文化觀
“異”與“同”辨
——翻譯的文化觀照
翻譯動(dòng)機(jī)、翻譯觀念與翻譯活動(dòng)
“創(chuàng)造性叛逆”和翻譯主體性的確立
簡(jiǎn)論理解和闡釋的空間與限度
下編 翻譯批評(píng)與譯學(xué)研究
翻譯價(jià)值簡(jiǎn)論
翻譯批評(píng)論
文化多樣性與翻譯的使命
關(guān)于翻譯理論研究的幾點(diǎn)看法
探索、建設(shè)與發(fā)展
翻譯研究之用及其可能的出路
參考書目