基于傳統(tǒng)文獻(xiàn)學(xué)原文、轉(zhuǎn)寫、對(duì)譯、意譯四行對(duì)照的方法,在其中對(duì)譯部分增加了語(yǔ)法標(biāo)注,做到系統(tǒng)、全面、精細(xì)地描寫鄂爾渾-葉尼塞碑銘的語(yǔ)言面貌,并對(duì)鄂爾渾-葉尼塞碑銘文獻(xiàn)中的動(dòng)詞做了形態(tài)分析和描寫。
本書在描寫語(yǔ)言學(xué)與人類語(yǔ)言學(xué)的框架下,以田野語(yǔ)言調(diào)查材料和相關(guān)研究文獻(xiàn)的語(yǔ)料為基礎(chǔ),簡(jiǎn)要描寫了達(dá)斡爾語(yǔ)(以布特哈方言為中心)的語(yǔ)言結(jié)構(gòu),達(dá)斡爾語(yǔ)布特哈、齊齊哈爾、海拉爾、新疆四個(gè)方言區(qū)語(yǔ)言使用現(xiàn)狀、方言差異與語(yǔ)言發(fā)展趨勢(shì),以及達(dá)斡爾族歷史上曾使用的清代“達(dá)呼爾文”和其他幾種達(dá)斡爾文字研制及使用情況等。
《朝鮮語(yǔ)大辭典》是2013—2025年國(guó)家辭書編纂出版規(guī)劃項(xiàng)目。該辭典由延邊大學(xué)語(yǔ)言專家組織編寫,在原有的《朝鮮語(yǔ)詞典》基礎(chǔ)上新增部分新詞術(shù)語(yǔ)和中國(guó)特色的單詞,根據(jù)2007年由中國(guó)朝鮮語(yǔ)規(guī)范委員會(huì)所提出的新的朝鮮語(yǔ)規(guī)范要求進(jìn)行編寫。詞典收錄40余萬(wàn)詞條,由“序言”、“范例”、“正文”、“附錄”組成。為了給廣大讀者的使用
本書是國(guó)家出版基金項(xiàng)目戈江原住民女真歷史文化遺產(chǎn)系列叢書第二輯,隨著近代對(duì)女真語(yǔ)的不斷研究、解析,已經(jīng)出現(xiàn)了以”每個(gè)獨(dú)立鎮(zhèn)文字”為序列的女真語(yǔ)檢索詞典。但是,在漢語(yǔ)向女真語(yǔ)翻譯的過(guò)程中,以漢語(yǔ)為視角的女真語(yǔ)詞匯檢索方式還呈現(xiàn)無(wú)序混亂的狀態(tài)。因此,鎮(zhèn)語(yǔ)與漢語(yǔ)雙向詞典的編寫就顯得十分必要。本書——方面以筆畫筆順為檢索依據(jù)列
本書根據(jù)18世紀(jì)所著文法書籍,進(jìn)行整理、編輯出版的學(xué)術(shù)文集。書中就早期藏文文法、修飾、詞藻、詩(shī)學(xué)以及藏文本身的淵源關(guān)系提出了不同于先人的獨(dú)到見解,特別是對(duì)藏文產(chǎn)生的時(shí)間提出了全新的看法。本書收錄了苯教學(xué)者撰寫的《藏文文法》《詩(shī)學(xué)》《辭藻學(xué)》《藏文動(dòng)詞的時(shí)態(tài)變化》等文學(xué)理論,具有原始文化特色,對(duì)于研究藏文語(yǔ)法具有較高的史
片馬茶山語(yǔ)屬漢藏語(yǔ)系藏緬語(yǔ)族緬語(yǔ)支,是景頗族的支系語(yǔ)言,在中國(guó)境內(nèi)使用人數(shù)只有百余人。片馬茶山人與緬甸茶山人跨江而居。2016至2020四年間,作者先后四次深入片馬地區(qū)進(jìn)行田野調(diào)查,搶救記錄跨境瀕危語(yǔ)言片馬茶山語(yǔ),用國(guó)際音標(biāo)記錄收集語(yǔ)料20余萬(wàn)字,并對(duì)其語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法進(jìn)行全面系統(tǒng)記錄描寫,填補(bǔ)了國(guó)內(nèi)外語(yǔ)言研究中這一領(lǐng)
本書分八部分:緒論部分梳理國(guó)內(nèi)外研究動(dòng)態(tài),介紹研究背景、內(nèi)容、目的、方法和調(diào)查設(shè)計(jì)等,對(duì)課題進(jìn)行綱領(lǐng)性概述;第-章對(duì)語(yǔ)言生態(tài)學(xué)的歷史進(jìn)程、概念內(nèi)涵和研究領(lǐng)域等進(jìn)行邏輯論證,為課題的理論依據(jù)做出合理解釋;第二章圍繞宏觀和微觀語(yǔ)言生態(tài)環(huán)境對(duì)我國(guó)少數(shù)民族語(yǔ)言的生存現(xiàn)狀做出反思,為課題研究厘清思路;第三章對(duì)調(diào)查點(diǎn)的自然與人文環(huán)
全書分為導(dǎo)論、語(yǔ)音、詞匯、詞類、名詞形態(tài)、動(dòng)詞形態(tài)、簡(jiǎn)單結(jié)構(gòu)、復(fù)雜結(jié)構(gòu)、信息結(jié)構(gòu)及話語(yǔ)連貫,共9章。作者采用“沉浸式”“誘導(dǎo)式”相結(jié)合的田野調(diào)查方法,分析了沙德木雅語(yǔ)的若干語(yǔ)法專題。全書以形態(tài)句法學(xué)、功能—類型學(xué)的研究方法為理論基礎(chǔ),兼顧了共時(shí)描寫和歷時(shí)演變兩個(gè)層面的諸多因素。該書為木雅語(yǔ)方言研究、漢藏語(yǔ)比較、語(yǔ)言類型
苗族很早就與漢族有較深程度的接觸,因此苗族語(yǔ)言里保存了不少古老的漢語(yǔ)借詞,這些漢語(yǔ)借詞如苗族本族詞一樣,在不同支系語(yǔ)言之間形成嚴(yán)密的語(yǔ)音對(duì)應(yīng)關(guān)系,并隨固有詞發(fā)生著演變。苗族在發(fā)展、分化、變遷的歷史過(guò)程中,不同支系又與漢族有不同程度的接觸,因此不同支系保存的漢借詞又有所不同,這些借詞不能在不同支系語(yǔ)言之間形成語(yǔ)音對(duì)應(yīng)關(guān)系
《爾雅》是我國(guó)第一部語(yǔ)言學(xué)專著,匯聚上古漢語(yǔ)詞匯,歷代學(xué)者奉為圭臬。郝懿行參考漢魏五家注,晉郭璞注,唐陸德明音義,宋邢昺疏、鄭樵注等前人注疏,廣泛征引古籍,以聲音貫穿訓(xùn)詁,探求詞源,并注重目驗(yàn)考辨名物。