本書從海外貿(mào)易的視角對(duì)海上絲綢之路的歷史演進(jìn)過程進(jìn)行描述,按時(shí)間順序,分為秦漢、六朝時(shí)期南海絲路航線與貿(mào)易的發(fā)源與初步發(fā)展,隋唐時(shí)期南海絲路航線、對(duì)外貿(mào)易與對(duì)外文化交流的進(jìn)一步發(fā)展,宋元時(shí)期的南海絲路海上貿(mào)易及嶺南地區(qū)與西方之間的互動(dòng),明清時(shí)期嶺南地區(qū)的對(duì)外貿(mào)易情況與明清十三行的盛衰,經(jīng)由海上絲路的移民活動(dòng)與海外華商、
本書從嶺南文化與嶺南建筑概述、早期嶺南建筑、晚清及民國時(shí)期的嶺南建筑、宗教傳播與嶺南宗教遺址、華僑文化影響下的碉樓建筑、廣州騎樓與西關(guān)大屋、西方的建筑文化細(xì)節(jié)對(duì)嶺南建筑文化的影響等方面闡述了嶺南建筑文化受外來文化的影響。
本書以嶺南為切入點(diǎn),從西方醫(yī)學(xué)經(jīng)南海海上絲綢之路傳入中國概述發(fā)端于南海海上絲綢之路起點(diǎn)廣州的中國近代西醫(yī)廣東近現(xiàn)代公共衛(wèi)生事業(yè)的開端與發(fā)展建于廣東的醫(yī)學(xué)衛(wèi)生團(tuán)體與衛(wèi)生管理機(jī)構(gòu)首建于廣東的近代中國西藥企業(yè)五個(gè)章節(jié)論述了西方醫(yī)學(xué)傳入中國的過程以及影響。
本書為《百川匯南粵:海上絲綢之路對(duì)嶺南文化的影響》叢書之一,文學(xué)藝術(shù)篇。共分六個(gè)章節(jié)敘述,*章概述了嶺南文學(xué)、嶺南音樂、嶺南繪畫、嶺南戲曲;第二章為以十三行為素材的文學(xué)創(chuàng)作;第三章為嶺南文學(xué)中的海外文化因子;第四章為廣東音樂中的外來元素;第五章為多元化發(fā)展的嶺南畫派;第六章為粵劇的創(chuàng)新與發(fā)展。
本書分析了我國文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展現(xiàn)狀和發(fā)展趨勢,重點(diǎn)探討我國文化產(chǎn)業(yè)領(lǐng)域比較有代表性的創(chuàng)新行為和商業(yè)模式,同時(shí),也對(duì)相關(guān)文化產(chǎn)業(yè)的政策體系進(jìn)行系統(tǒng)的考察和分析。
《中國俗文化研究(第14輯)》主要內(nèi)容包括敦煌變文校注,俗文學(xué)研究,俗信仰研究,新書評(píng)介。
1.本書所收主要為20世紀(jì)中國古代文化經(jīng)典在美國的傳播情況,時(shí)段限定為1900年至1999年。按年排序,每一年內(nèi)設(shè)大事記 書(文)目錄備注三部分。全書正文后附有專名索引(以漢語拼音為序)人名索引(以漢語拼音為序)人名索引(以西文字母為序)。 2.本書書(文)目錄部分收錄歷年正式出版的專著、編著和譯著。限于篇幅,單篇論文
《20世紀(jì)中國古代文化經(jīng)典在意大利的傳播編年》一書收錄了19001999年間,在意大利出版的有關(guān)中國古代文化的專著、論文、譯著及百科全書或字典中的相關(guān)條目。大部分著者是意大利人,也包括少數(shù)其他國家的漢學(xué)家用英文、法文等撰寫的作品,或從其他語言翻譯成意大利文的作品。
1.本卷所收主要為中國古代文化經(jīng)典20世紀(jì)在英國的傳播情況,時(shí)段限定為1900年至1999年。按年排序,每一年內(nèi)設(shè)大事記書(文)目錄備注三部分。 2.全書正文后附有中文人名索引(按漢語拼音排序)西文人名索引(按西文字母排序)專名索引(按漢語拼音排序)。 專名包括地名、機(jī)構(gòu)名、雜志名等,按漢語拼音次序排列。 3.本卷大事
由于東南亞國家民族語言眾多,全書的編撰體例仍以國別劃分,大體包括綜論一篇,介紹譯介的總體情況,另有專論若干篇,分別就某一經(jīng)典進(jìn)行深入的研討。 具體撰寫起來又因材料的掌握及編撰者的情況而有所差異。大體上,越南、泰國、馬來西亞和印度尼西亞幾個(gè)國家是20 世紀(jì)中國古代文化經(jīng)典譯介的大戶,限于考察范圍,我們的研究成果只能說是管