《新編英語教程》開一代英語專業(yè)教材編寫之先河,融交際教學(xué)法與傳統(tǒng)教學(xué)理念于一體,歷經(jīng)二十余載,為我國英語專業(yè)人才培養(yǎng)做出了巨大貢獻(xiàn)。第三版基于廣泛市場(chǎng)調(diào)研和試用反饋,汲取全國百余所高校師生的建議和意見,旨在發(fā)揚(yáng)教材優(yōu)良傳統(tǒng),致力于滿足新時(shí)期英語專業(yè)教學(xué)需要!★繼續(xù)保持題材結(jié)構(gòu)功能任務(wù)的編寫特色,大幅更新語料,適當(dāng)精簡(jiǎn)內(nèi)
《新編英語教程》開一代英語專業(yè)教材編寫之先河,融交際教學(xué)法與傳統(tǒng)教學(xué)理念于一體,歷經(jīng)二十余載,為我國英語專業(yè)人才培養(yǎng)做出了巨大貢獻(xiàn)。第三版基于廣泛市場(chǎng)調(diào)研和試用反饋,汲取全國百余所高校師生的建議和意見,旨在發(fā)揚(yáng)教材優(yōu)良傳統(tǒng),致力于滿足新時(shí)期英語專業(yè)教學(xué)需要!第三版具有以下特點(diǎn):★繼續(xù)保持題材結(jié)構(gòu)功能任務(wù)的編寫特色,大幅
新世紀(jì)高等院校英語專業(yè)本科生系列教材(修訂版)是十二五普通高等教育本科國家級(jí)規(guī)劃教材、普通高等教育十一五國家級(jí)規(guī)劃教材,旨在打造完整的英語專業(yè)學(xué)科體系,全面促進(jìn)學(xué)生的語言技能、學(xué)科素養(yǎng)和創(chuàng)新能力的培養(yǎng),必將為我國培養(yǎng)國際化、創(chuàng)新型、高素質(zhì)的英語專業(yè)人才奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)!系列教材涵蓋專業(yè)技能、專業(yè)知識(shí)和相關(guān)專業(yè)知識(shí)三大板塊
本書遵循經(jīng)典性、審美性、多樣性、可讀性的原則,從日本近代作家中精選15位著名作家的完整作品,涉及近代詩、俳句、短歌、散文、小說等方面,力求展現(xiàn)日本近代文學(xué)作品的整體面貌與特點(diǎn)。本書主要包括日文原文作品,中文的作者簡(jiǎn)介、作品導(dǎo)讀、注解、練習(xí)與思考、文學(xué)批評(píng)理論簡(jiǎn)介,以及日文的相關(guān)作家、作品趣聞?shì)W事介紹等板塊和內(nèi)容。本書可
《英語詞匯學(xué)(第二版)》系統(tǒng)闡述了英語詞匯學(xué)的基本概念,包括英語詞匯的形成、發(fā)展、結(jié)構(gòu)、涵義,并且詳細(xì)介紹了英語習(xí)語、英語辭典和詞匯學(xué)習(xí)等方面的知識(shí)。修訂版從中國學(xué)習(xí)者詞匯習(xí)得和拓展的角度,對(duì)英語的親屬關(guān)系與英語詞匯的形成和發(fā)展、詞的形態(tài)結(jié)構(gòu)和構(gòu)成方式、詞的意義、語義關(guān)系和詞義的演變等內(nèi)容作了深入淺出的闡釋。本書角度多
本書考察大學(xué)英語課堂上話語轉(zhuǎn)換的話語結(jié)構(gòu)特征,教師進(jìn)行話語轉(zhuǎn)換所具有的交際功能和教育功能;卮鹨韵聨讉(gè)問題:大學(xué)英語教師和學(xué)生對(duì)英語課堂話語轉(zhuǎn)換的認(rèn)知如何?英語課堂的話語轉(zhuǎn)換中話語的結(jié)構(gòu)特征以及語言選擇的模式是什么?教師如何使用話語轉(zhuǎn)換來實(shí)現(xiàn)其教學(xué)目標(biāo)和交際功能?教師進(jìn)行話語轉(zhuǎn)換的內(nèi)在機(jī)制是什么?話語轉(zhuǎn)換對(duì)學(xué)生的語言學(xué)
高等日語教育(第10輯))
AULA漢化版大家的西班牙語(3)(練習(xí)冊(cè))(B1)
本書是新完全掌握的原班作者團(tuán)隊(duì)最新編寫的一套圖書。包括N1、N2、N3、N4和N5五個(gè)級(jí)別,每個(gè)級(jí)別包含語法、聽力、漢字詞匯、閱讀四個(gè)分冊(cè),合計(jì)20冊(cè)。本單冊(cè)是為參加日語能力考試N4級(jí)的考生編寫的聽力學(xué)習(xí)書。全書分12課,專項(xiàng)練習(xí)N4級(jí)聽力考試中的問題理解、重點(diǎn)理解、語言表達(dá)和即時(shí)應(yīng)答這四大題型,書后還附有答案解析,同
《高級(jí)日漢翻譯》是河南省高等學(xué)校精品在線開放課程、河南省線上一流本科課程《高級(jí)日漢翻譯》的配套用書。全書一共有6章,涵蓋翻譯概述、日漢翻譯的進(jìn)階基礎(chǔ)、詞語及句子的翻譯、常用翻譯技巧(增譯、減譯、轉(zhuǎn)譯、合譯與分譯以及語序調(diào)整等)和各種文本的翻譯(涉及科技文本、商務(wù)文本、新聞報(bào)道、政論文和文學(xué)作品等)。該書以高年級(jí)本科生及