本教材簡明扼要地講解了英語語音語調(diào)的基本規(guī)則,主要內(nèi)容包括音素,重音,弱讀,節(jié)奏,停頓和語調(diào)。共八個單元,全面講解了英語發(fā)音的基本規(guī)則。每個單元分為四個部分,第一部分是音素學(xué)習(xí),此部分針對英語中的48個音標(biāo)逐一進行訓(xùn)練。第二部分是節(jié)奏學(xué)習(xí),包含大量詞句的趣味練習(xí),第三部分是語調(diào)的介紹與練習(xí),第四部分則是單元測試。本教材
本級別共有2本書,包括學(xué)生用書和練習(xí)冊。其中,學(xué)生用書共有9個跨學(xué)科主題,包括冒險、宇宙、社區(qū)和食物等,拓展了更深層次的知識內(nèi)容和體系。本級別注重寫作能力的強化,通過各種練習(xí)題培養(yǎng)學(xué)生批判性思維的發(fā)展和應(yīng)用。在每個主題學(xué)習(xí)之后,學(xué)生都可以通過像四格漫畫和演講這樣的形式一起完成跨學(xué)科項目,拓展協(xié)作和批判性思維技能。練習(xí)冊
本書共分六章,第一章介紹了我國英語專業(yè)研究生學(xué)位授予的背景,指出了學(xué)位論文答辯存在的問題。第二章是文獻綜述部分,包括三個視角:相關(guān)的背景理論、論文答辯標(biāo)準(zhǔn)政策和研究文獻。第三章詳細介紹了研究方法,還討論了研究的可靠性和有效性,以及倫理方面的考慮。第四章根據(jù)不同的主題對收集到的數(shù)據(jù)進行了報告。第五章討論了與以往研究和背景
本書從高校英語語言教學(xué)實踐理論基礎(chǔ)入手,系統(tǒng)介紹了多元視域下高校英語語言實踐活動的不同類型,詳細介紹了任務(wù)型語言教學(xué)實踐活動、文化體驗式英語語言教學(xué)實踐活動等策略,以及演講式英語語言教學(xué)實踐活動,有效幫助讀者了解和把握語言實踐的概念與理論發(fā)展,并從不同方面呈現(xiàn)多元化英語語言實踐活動的重要意義。本書旨在為高校英語教師提供
本書是英語教學(xué)方向的著作,主要研究應(yīng)用語言學(xué)的發(fā)展規(guī)律與大學(xué)英語教學(xué)的創(chuàng)新。本書從應(yīng)用語言學(xué)概述入手,針對應(yīng)用語言學(xué)的研究領(lǐng)域、語言及文化語言與語言習(xí)得進行了分析研究,并對大學(xué)英語教學(xué)模式與學(xué)習(xí)方式的革新、大學(xué)英語教學(xué)創(chuàng)新做了詳細的介紹。作者理論聯(lián)系實際,對應(yīng)用語言學(xué)視角下的大學(xué)英語詞匯、語法、技能等相關(guān)教學(xué)提出了一些
本書系統(tǒng)地闡述了英語翻譯的基礎(chǔ)理論,主要涉及翻譯的內(nèi)涵、翻譯學(xué)的發(fā)展及取向流派之爭、譯者的素質(zhì)條件和中西方翻譯理論發(fā)展概況,并從多個維度論述了國內(nèi)應(yīng)用廣泛的主要翻譯理論,包括生態(tài)翻譯學(xué)理論、功能翻譯理論、隱喻翻譯理論等,探究了翻譯發(fā)展的具體策略及新時代翻譯教學(xué)的主要問題。從某種意義上說,英語翻譯是一種重要的跨文化交際形
本書共六章,內(nèi)容包括:“導(dǎo)論”“智慧引導(dǎo):大學(xué)英語教育的內(nèi)在功能”“知識學(xué)習(xí)及獲得:大學(xué)英語教學(xué)智慧引導(dǎo)的基礎(chǔ)”“思維訓(xùn)練:大學(xué)英語教育智慧引導(dǎo)的關(guān)鍵”“人格塑造:大學(xué)英語教育智慧引導(dǎo)的根本”“智慧課堂:大學(xué)英語教育智慧引導(dǎo)的載體”。