本書適用于已經學完或者正在學習德語A1課程的自學者,可作為德語A1水平考試的備考用書或泛讀讀本。 本書將德語詞匯(A1-A2級別)按照主題和使用場景進行分類,編入以德國Weber一家以及來自西班牙的交換生Xenia的日常所見所聞為背景的生活故事,結合有趣生動的圖片,配合詞匯和專題語法知識點的練習,加上場景復述的口語訓練
本書專門為準備參加高等學校英語應用能力考試(B級)的學生而編寫,是平時訓練與考前沖刺相結合的輔導書,是考生考前復習和強化的理想用書。本書旨在幫助應試者熟悉和掌握題型特點、形式、內在規(guī)律以及解題思路和答題技巧,同時,通過大量的綜合強化訓練,迅速提高應考能力。本書內容還匹配了大學英語B級考試大綱,包含近幾年的真題解析。結構
UNLOCK一站通--劍橋UNLOCK BASIC 知識清單+考點精練
UNLOCK一站通--劍橋UNLOCK 1 知識清單+考點精練
劍橋UNLOCK 2 知識清單+考點精練
本書以德語文學短篇文本的閱讀與分析為主要內容,面向德語專業(yè)本科高年級學生以及德語語言文學方向的研究生。主課文多出自德語文學名家之手,為德語文學短篇作品在各個時期的經典之作。副課文也多是出自德語文學名家作品集,旨在呼應并深化主課文涉及的主題。 本書共十個單元,每個單元分為兩部分:文本部分(Text)與分析部分(Texta
《學術英語口語實踐教程》涵蓋四個單元,每個單元由Lead-in,WhatMakesGoodAcademicCommunication,MainFeaturesoftheAcademicCommunication和Practice四大部分組成。本教材選取了國際學術交流活動中常用的“學術誠信與學術自介”、“學術口語交際技能
本教程以英漢對比理論為主線,以漢英翻譯經典案例為載體,兩者有機融合,避免空洞的理論說教,深入解析漢英經典翻譯案例的經驗,既解析文學漢英翻譯經典案例,也解析非文學漢英翻譯經典案例,還配有適量的案例練習,讓學生在案例中實實在在的掌握漢英翻譯,提高漢英翻譯水平。本書特色:1)以英漢對比理論為主線。本教材強調英漢對比理論,更基
英語口語的流利表達得益于語塊的整體產出,但對成人學習者而言,語塊整體產出理論主要基于主觀印象,有必要進行大規(guī)模實證研究。為此,本書采用學習者語料庫研究方法,詳細比較對比學術英語學習者與母語者的口語語塊產出與停頓出現頻率、位置的關系。本書第一章簡要介紹研究背景、理論依據、研究目的與設計。第二章重點討論英語口語流利表達的內
本教材以《高等職業(yè)學校英語課程標準(2021年版)》為指導,立足新時代培養(yǎng)高水平創(chuàng)新型人才的需要,將英語教學融入具有實際意義的項目或者問題解決過程中,實現課堂語言教學向課外真實應用的有效延伸。本書為第2冊,共8個單元,主題為傳統(tǒng)節(jié)日活動、生態(tài)環(huán)境保護、公益活動、科學技術、職業(yè)規(guī)劃、面試求職、辦公室禮儀和健康娛樂活動。本