本書(shū)為大英博物館藏斯坦因爵士20世紀(jì)早期從敦煌獲得的繪畫(huà)珍寶中的精品畫(huà)片集,獲大英博物館授權(quán),書(shū)籍為大8開(kāi),100件圖片中的大部分圖片為首次以原大形式出版。其主題包括菩薩像(主要是觀音菩薩像)、天王像;佛傳故事和本生故事小畫(huà);西方凈土變相。敦煌繪畫(huà)對(duì)于研究中國(guó)唐代及之前的藝術(shù)而言,其重要性不言而喻。這些畫(huà)作中的不同主題
本書(shū)是我國(guó)文物考古工作的年度快報(bào),收入2023年全國(guó)較為重要的考古發(fā)現(xiàn)30項(xiàng),如山東臨淄趙家徐姚遺址、四川資陽(yáng)濛溪河遺址、西藏梅龍達(dá)普遺址、安徽郎溪磨盤(pán)山遺址、江蘇常州寺墩遺址、青海同德宗日遺址、云南維西吉岔遺址、青海都蘭夏爾雅瑪可布遺址、重慶武隆天子墳西漢墓、山西霍州陳村金元時(shí)期瓷窯址、洛陽(yáng)北宋潘美家族墓地、福建漳州
《龍鳳藝術(shù)》精選了沈從文文物研究文章45篇,詳細(xì)介紹了玉器、漆器、織物、書(shū)畫(huà)、琉璃等文物的鑒賞知識(shí)、加工工藝、歷史典故、考證方法。文中論述考證嚴(yán)密,見(jiàn)解獨(dú)到,是沈從文后半生從文學(xué)創(chuàng)作轉(zhuǎn)向歷史文物研究的成果集成。在沈從文看來(lái),一切歷史遺留下來(lái)的物質(zhì)具有另一種生命,它們所表現(xiàn)出美與藝術(shù)和當(dāng)時(shí)的政治、經(jīng)濟(jì)、習(xí)俗密切相關(guān)。書(shū)中
《漢字從哪里來(lái)》參照小學(xué)語(yǔ)文課本,從識(shí)字表、寫(xiě)字表以及課文里選取文字,匯編為12級(jí),每級(jí)70個(gè)字。圖書(shū)從它們的甲骨文字形、字義、書(shū)寫(xiě)等進(jìn)行字源、字義的追根溯源,同時(shí)還附有字的組詞、拓片、篆刻及相應(yīng)的文化知識(shí)、詩(shī)歌或成語(yǔ)故事等,以此讓孩子透過(guò)漢字了解其背后豐富的文化內(nèi)涵,全書(shū)圖文結(jié)合,有助孩子加深對(duì)字義的理解,啟發(fā)學(xué)生學(xué)
《漢字從哪里來(lái)從甲骨文說(shuō)起》參照小學(xué)語(yǔ)文課本,從識(shí)字表、寫(xiě)字表以及課文里選取文字,匯編為12級(jí),每級(jí)70個(gè)字。圖書(shū)從它們的甲骨文字形、字義、書(shū)寫(xiě)等進(jìn)行字源、字義的追根溯源,同時(shí)還附有字的組詞、拓片、篆刻及相應(yīng)的文化知識(shí)、詩(shī)歌或成語(yǔ)故事等,以此讓孩子透過(guò)漢字了解其背后豐富的文化內(nèi)涵,全書(shū)圖文結(jié)合,有助孩子加深對(duì)字義的理解
本書(shū)以絲綢之路上的20件文物為中心,分漢唐風(fēng)流在萬(wàn)家燈火明天下皆膠漆宏愿不曾墮四個(gè)板塊,旁征博引,深入講述文物背后絲路各國(guó)各族群的政權(quán)治理、經(jīng)濟(jì)往來(lái)、文化藝術(shù)、社會(huì)生活等故事,生動(dòng)嚴(yán)謹(jǐn),夾敘夾議,知識(shí)性與趣味性兼?zhèn)洌軌蜃屪x者在感受千年絲路風(fēng)云變幻的同時(shí),深切領(lǐng)悟和平合作、開(kāi)放包容、互學(xué)互鑒、互利共贏的絲路精神和中華民
本書(shū)內(nèi)容包括:發(fā)現(xiàn)藏經(jīng)洞、敦煌遺書(shū)大劫難、千年風(fēng)韻莫高窟、莫高窟的罪人與功臣、永遠(yuǎn)的敦煌學(xué)、散落在沙漠里的傳說(shuō)。具體內(nèi)容包括:小人物的大發(fā)現(xiàn);藏經(jīng)洞封存之謎;有一種“犯罪”叫麻木;冠冕堂皇的探險(xiǎn)家——斯坦因;不甘落后的盜寶人——伯希和等。
通過(guò)符號(hào)學(xué)的基本原理與方法對(duì)具有戲曲元素的文物的藝術(shù)性,文化性,社會(huì)性進(jìn)行解讀,在當(dāng)下學(xué)術(shù)研究中是一個(gè)嘗試性的探索,并且結(jié)合當(dāng)下的數(shù)字化手段,在四川地區(qū)的戲曲文物中對(duì)其進(jìn)行數(shù)字化的修復(fù)與再現(xiàn),這是一種更為精準(zhǔn)的實(shí)踐嘗試。本文主要分為四個(gè)部分來(lái)闡述這一問(wèn)題。第一部分為緒論,介紹了本次課題的來(lái)源、目的、價(jià)值、意義;第二部分