作為上海市外語口譯崗位資格證書考試項目之一的日語中級口譯崗位資格證書考試自1997年開考至今,由開始的鮮為人知,到現(xiàn)在逐步被高校日語專業(yè)學生了解,并得到社會相關部門的認可。本系列教材為針對性的學習用書,全面涵蓋考試的方方面面,包括口譯、翻譯、聽力、口語、閱讀五門教程,是上海著名高校日語口譯專家們的集體智慧。定位準確,選
回顧近代日本的語言改良,其過程漫長而復雜,語言的背后是文化,針對語言改革方向所做出的選擇其實是對文化的選擇。書稿運用多種明治時期的日中文獻,從歷史學的視角出發(fā),對日本明治時期的中日文字關系進行了探討,考察了明治時期漢語在日本的影響及日本語言現(xiàn)代化的進程,具有一定的學術價值。人們普遍認為明治以后的日本由于大力吸收西學,其
《格列佛游記》是一部十八世紀的游記體諷刺小說。整部小說分為四個部分,分別講述了主人公格列佛在小人國、大人國、飛島國和慧骃國的冒險經(jīng)歷。故事情節(jié)有趣、奇幻、驚險。彼時大英帝國沐浴在日不落的榮光中,倡導個人冒險、鼓勵追逐財富成為時代風氣和社會導向。《格列佛游記》即深刻反映了這樣的時代特點。格列佛寬容謙和、隱忍頑強、英勇無畏
俯瞰城市的快樂王子,穿著金箔、裝飾著珍貴的寶石,裝點了城市的面貌,但是他所見的人間疾苦卻讓他流淚悲傷。為了幫助受苦的窮人,快樂王子請求燕子成為信使,把財寶送到急需錢財改變生活的人們手中。王子失去了華麗的衣裝,被城市的官員扔進熔爐,燕子錯過了南飛的機會,凍死在王子腳邊。但是,他們的靈魂受到稱頌,得到了永生。
約250個希臘/拉丁詞根、1200個詞條、2500個相關詞匯。共30個單元,每個單元以詞根串聯(lián)單詞,輔以練習鞏固。單詞講解包括韋氏音標、英文釋義、語境例句、詞源故事等。語言生動有趣,有一種文藝書般的氣質(zhì)。
  《漢法翻譯教程》(第二版)源于長期的教學沉淀,融合了許多教師和學生的建議,對版的內(nèi)容有針對性地做了增刪。本教材從兩個層面展開,既有翻譯理論,也有實戰(zhàn)點評與練習實踐。第二版有以下特色:一、從詞匯、句子到篇章,科學地分析文本。這種方式比較容易理解和操作。二、系統(tǒng)地講解翻譯理論:翻譯與語言、翻譯與文化、翻
新國標英語閱讀教程包括四冊,本書為第三冊。新國標英語閱讀教程是針對普通本科院校學生的公共英語閱讀課教材,內(nèi)容包括政治、經(jīng)濟、科技、哲學、藝術、商務、外交等主題,材料主要選自《中國日報》中國國際廣播電臺等外宣媒體。每個主題下設2個單元,每個單元包括主題介紹、課文A和課文B、注釋(文化背景、注釋等))、練習、課堂活動(對本
新國標英語閱讀教程包括四冊,本書為冊。新國標英語閱讀教程是針對普通本科院校學生的公共英語閱讀課教材,內(nèi)容包括政治、經(jīng)濟、科技、哲學、藝術、商務、外交等主題,材料主要選自《中國日報》中國國際廣播電臺等外宣媒體。每個主題下設2個單元,每個單元包括主題介紹、課文A和課文B、注釋(文化背景、注釋等))、練習、課堂活動(對本單元
這部書稿以大量中華文化知識為素材,以英語聽說活動訓練為教育形式,積極探索學生如何弘揚、傳承中華文化的底蘊,并在跨文化交際的場合輸出中華文化,從而提升學生的人文素質(zhì),培養(yǎng)學生的跨文化交際能力。總共有上下兩冊,本稿是上冊。 書稿有十個單元,涉及中國文學、歷史、哲學三大板塊,素材涵蓋中國經(jīng)典名著、人文始祖黃帝、儒家、道家等
《我沒做作業(yè)是因為……》: 你為什么沒做作業(yè)? 要么忘記了,要么不會做,要么不想做。除了這三種可能,還能是什么原因? 可是,有人講出了26條理由,每一條都不重樣。如果每天用一條,一個月都足夠了。重要的是,老師聽完不會氣呼呼,反而會笑哈哈。 不信?那你一定要看看這本書。 一架裝滿猴子的飛機降落