本書共分六章,內(nèi)容包括:緒論、文獻(xiàn)綜述、英語詞匯深度學(xué)習(xí)的內(nèi)涵、深度學(xué)習(xí)視角下的英語詞匯移動學(xué)習(xí)軟件述評、學(xué)習(xí)者視角下的英語詞匯移動學(xué)習(xí)效果研究、結(jié)論與展望。
本書講述了:漁家少年沙斯塔某一天忽然發(fā)現(xiàn)自己原來是撿來的孩子,而他的養(yǎng)父要把他賣給卡樂門韃坎為奴。夜里,蟄伏已久的戰(zhàn)馬布里竟然開口講話,聳動沙斯塔一起逃往納尼亞。途中,他們遇到了少女阿拉維斯和她會說話的母馬赫溫,她因不滿父親讓她嫁給阿霍什塔韃坎而逃往納尼亞,于是四個小伙伴結(jié)伴而行。在塔什班城時,阿拉維斯無意中聽到了卡樂
本書是《E時代高職英語教程1》對應(yīng)的練習(xí)用書,書中包括五個單元(AmazingTravel,YummyFoods,SocialNetworks,GameIsn’tNothing,CareerPlanning)的練習(xí)題、一套期中測試和一套期末測試。本書可供學(xué)生復(fù)習(xí)、鞏固所學(xué)到的知識和技能,提高學(xué)生的英語應(yīng)用能力。
本書是海明威的短篇小說經(jīng)典合集。收錄了其代表作《乞力馬扎羅的雪》《一天的等待》《雨里的貓》《弗朗西斯·麥康伯短暫的幸福生活》等。海明威被譽為美利堅民族的精神豐碑,并且是“新聞體”小說的創(chuàng)始人,他的筆鋒一向以“文壇硬漢”著稱。其寫作風(fēng)格以簡潔著稱,對美國文學(xué)及20世紀(jì)文學(xué)的發(fā)展有極深遠(yuǎn)的影響。我們用原汁原味的英語,配以文
本書通過比較英語語音意識和普通話語音意識,旨在找出兩者的異同,為語音意識研究者提供研究素材,并為英語或漢語雙語教師提供教學(xué)參考。
《愛麗絲漫游奇境記》講述了一個名叫愛麗絲的小女孩,在夢中追逐一只懷里揣著一塊懷表、會說話的白兔而掉進(jìn)了兔子洞,從此開始了一段漫長而又驚險的旅行。 旅行并不是充滿了歡笑和樂趣,它有刺激、有驚險、有奇遇,有許多會講話的生物以及像人一般活動的紙牌。愛麗絲在尋找回家的路的過程中,結(jié)識了會隱身的柴郡貓、愛睡覺的睡鼠、脾氣暴
本書共分為10個單元,涉及全球化時代的交際問題、文化與交際、各類文化差異、語言與文化、跨文化言語交際、跨文化非言語交際、時間與空間使用上的文化、跨文化感知、跨文化適應(yīng)、跨文化能力等,包括了跨文化交際的各個方面,對其中一些重要問題都有相對深入的介紹與探討。
《彼岸的聲音:漢學(xué)家論中國文學(xué)翻譯/中國文化外譯·典范化傳播實踐與研究》所選文章的作者有一個共同特點,他們大多來自英語國家,并且翻譯過多部中國文學(xué)作品。文章內(nèi)容都是從翻譯實踐經(jīng)驗出發(fā),探討翻譯中國文學(xué)過程中的困難以及中國文學(xué)在英語世界的接受問題,其觀點對中國文學(xué)外譯理論研究和實踐具有借鑒價值。書中絕大多數(shù)文章都是首次翻
阿奇?zhèn)惖婪颉ぐ⒚伤梗ㄒ沧靼┦侵拿绹骷、詩人,一生所獲榮譽包括華萊士·史蒂文斯獎、美國詩歌協(xié)會的羅伯特·弗羅斯特獎?wù)、露絲莉·莉獎、古根海姆基金會、麥克阿瑟基金會和美國藝術(shù)與文學(xué)學(xué)院獎,以及兩屆美國國家圖書詩歌獎。阿蒙斯是一位自然主義詩人,詩中充滿了他對大自然風(fēng)雨雷電
本書以翔實豐富的一手資料為基礎(chǔ),搶先發(fā)售對《紅樓夢》在英語世界的譯介歷程進(jìn)行了深入的分析,以英語世界的“接受性”譯介為研究主體,以靠前譯介機構(gòu)的“輸出性”譯介為參照,很終希望對中國文學(xué)外譯的行為方式提供啟示和借鑒。本書分引言、上篇、下篇、結(jié)語四個部分。引言概述了本研究的動因、視角、框架、方法與路徑;上篇為《紅樓夢》英譯