本書對及時在線交流網(wǎng)絡(luò)環(huán)境在大學(xué)英語口語教學(xué)中的應(yīng)用問題進(jìn)行了研究,介紹了及時在線交流技術(shù)的基本理論、分類、意義等內(nèi)容,分析了及時在線交流網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下skype軟件在英語口語教學(xué)中使用的特點,總結(jié)了skype軟件在英語口語學(xué)習(xí)中使用需要注意的細(xì)節(jié),從學(xué)習(xí)者所持觀點的視角對軟件的使用進(jìn)行了教學(xué)設(shè)計;此外,本書具體分析了維果
本書作者將高校俄語專業(yè)高年級的教學(xué)實踐與當(dāng)代俄羅斯語言學(xué)理論、歐美語言學(xué)理論、漢語語言學(xué)理論、科技俄語教學(xué)法和傳統(tǒng)的科技俄語翻譯理論結(jié)合起來,并融入在機(jī)械、電力、油氣礦業(yè)等領(lǐng)域近300萬字的科技俄語翻譯實踐經(jīng)驗。主要包括科技俄語翻譯人才培養(yǎng)模式、語料庫建設(shè)、科技俄語翻譯理論等內(nèi)容。同時本書從科技俄語翻譯人才的培養(yǎng)模式、
本教材以《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》(簡稱《課程要求》)及大學(xué)生英語四級考試的出題脈絡(luò)為依據(jù),選取與大學(xué)生生活、學(xué)習(xí)以及未來工作有關(guān)的具有很強(qiáng)實用性的語篇為素材,為讀者提供了不同領(lǐng)域的知識背景,融知識性、趣味性和可讀性于一體。新編大學(xué)英語閱讀教程1共8個單元,選取與大學(xué)生未來有關(guān)的具有很強(qiáng)實用性的語篇為素材,主題涉及能源、
本書主要包括七章,其中前四章分別闡述了翻譯中“歸化”與“異化”策略的定義;國內(nèi)外關(guān)于“歸化”與“異化”策略的爭議;“歸化”與“異化”策略的重要作用;“過度異化”與“過度歸化”的弊端及成因。第五章分析了“歸化”與“異化”策略在中國典籍英譯中的主要表現(xiàn)及運用,為全書的主體部分。第六章主要是關(guān)于如何采用“回譯”法對“歸化”與
本書共八章。第一章為緒論,主要闡述大學(xué)英語閱讀的含義、大學(xué)英語閱讀的重要性以及大學(xué)英語閱讀教學(xué)的問題及對策等內(nèi)容;第二章為《中國英語能力等級量表》概述,主要包括《中國英語能力等級量表》簡介以及《中國英語能力等級量表》解讀等內(nèi)容;第三章為大學(xué)英語閱讀的影響因素,主要闡述詞匯知識、篇章類型以及文化思維差異等內(nèi)容;第四章為大
分類科學(xué),方法高效:根據(jù)官方詞匯表和歷年真題,精心收錄1007個核心話題詞匯短語。一,按話題分類,嚴(yán)選18個核心?荚掝},構(gòu)建思維腦圖,提高記憶效率;二,按詞頻排序,復(fù)習(xí)時間緊張時可著重記憶高頻詞匯,*化利用好復(fù)習(xí)備考時間。 知識豐富,關(guān)聯(lián)記憶:每個詞匯均以釋義例句搭配詞形變換(復(fù)數(shù)、比較級、*、三單、現(xiàn)在分詞、過去
本書以2005-2009年的考研英語真題為基礎(chǔ),分四冊編排內(nèi)容,具體包括:經(jīng)典真題;閱讀真題超詳解;完型、新題型、翻譯、寫作真題超詳解;各題型經(jīng)典方法論。
本書對高校英語翻譯與文化的融合問題進(jìn)行探究。內(nèi)容包括:翻譯基礎(chǔ)知識解讀、高校英語翻譯文化轉(zhuǎn)向的語言基礎(chǔ)、高校英語翻譯文化轉(zhuǎn)向的文化基礎(chǔ)、高校英語翻譯與文化心理研究、高校商務(wù)英語翻譯活動與文化的融合研究、文化視域下高校商務(wù)英語翻譯實踐、高校英語翻譯文化教學(xué)研究。
本書共七章,內(nèi)容包括:翻譯與翻譯教學(xué)概述、基于文化視角的高校英語翻譯教學(xué)理論與實踐探究、基于生態(tài)視角的高校英語翻譯教學(xué)理論與實踐探究、基于網(wǎng)絡(luò)視角的英語翻譯教學(xué)理論與實踐探究、高校英語筆譯教學(xué)理論與實踐探究、高校英語口譯教學(xué)理論與實踐探究、基于中華文化走出去的翻譯人才培養(yǎng)研究。
本書共分七章,內(nèi)容包括:緒論、英語課程與教學(xué)論、英語教學(xué)的理論基礎(chǔ)、當(dāng)代英語教學(xué)法流派、當(dāng)代英語微格教學(xué)探討、當(dāng)代英語課堂活動設(shè)計、當(dāng)代英語教學(xué)的評價與展望。