作為一部成長(zhǎng)小說,《一個(gè)青年藝術(shù)家的肖像》展現(xiàn)了主人公斯蒂芬??迪達(dá)勒斯從童年到青少年期的成長(zhǎng)歷程,描寫了他如何試圖擺脫妨礙其發(fā)展的各種影響——家庭束縛、宗教傳統(tǒng)和狹隘的民族主義情緒,去追求藝術(shù)與美的真諦。本書在很大程度上來(lái)源于喬伊斯本人的生活體驗(yàn),展現(xiàn)了一位藝術(shù)家復(fù)雜敏感的內(nèi)心世界。Asoneofthemostsig
本書收錄了英國(guó)著名作家J.M.巴里的多部經(jīng)典劇作,包括《彼得??潘》《孤島歷險(xiǎn)記》《女人皆知》《瑪麗羅斯》!侗说??潘》(PeterPan)是巴里的代表作,講述了不會(huì)長(zhǎng)大的男孩彼得??潘與達(dá)林家的三個(gè)孩子溫迪、約翰和邁克爾在永無(wú)島(NeverLand)上的冒險(xiǎn)經(jīng)歷!豆聧u歷險(xiǎn)記》(TheAdmirableCricht
《簡(jiǎn)單易學(xué)日語(yǔ)快速入門》是一本為對(duì)日語(yǔ)感興趣的學(xué)習(xí)者打造的全面、地道的日語(yǔ)自學(xué)入門圖書。全書把日語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)整合為三大部分,“日語(yǔ)的發(fā)音”部分對(duì)基礎(chǔ)發(fā)音進(jìn)行詳細(xì)的講解,幫助學(xué)習(xí)者夯實(shí)日語(yǔ)基礎(chǔ);“日本人每天都在用的簡(jiǎn)單日語(yǔ)”部分整合常用單詞和短句,在進(jìn)行會(huì)話學(xué)習(xí)前擴(kuò)充詞匯量,培養(yǎng)簡(jiǎn)單語(yǔ)感;“實(shí)景會(huì)話學(xué)日語(yǔ)”部分用23個(gè)日常
《簡(jiǎn)單易學(xué)日語(yǔ)會(huì)話》是一本為對(duì)日語(yǔ)會(huì)話感興趣的學(xué)習(xí)者打造的全面、地道的日語(yǔ)會(huì)話圖書。全書分七個(gè)部分對(duì)日常生活中常見的場(chǎng)景進(jìn)行分類,每部分細(xì)化為6個(gè)小節(jié),每小節(jié)更進(jìn)一步分不同話題對(duì)日語(yǔ)會(huì)話中常用的句子進(jìn)行了歸納。正文不僅涵蓋場(chǎng)景常用句,更有舉一反三板塊列出當(dāng)前場(chǎng)景的常用句子。此外,每節(jié)還設(shè)置知識(shí)加油站板塊,對(duì)當(dāng)前小節(jié)經(jīng)常
翻譯自其誕生以來(lái)就一直備受關(guān)注,如今隨著經(jīng)濟(jì)全球化的深入,翻譯作為跨文化交流的重要手段發(fā)揮著越來(lái)越重要的作用。翻譯是一門看似簡(jiǎn)單而又復(fù)雜的語(yǔ)言科學(xué),想要?jiǎng)偃畏g工作,譯者需要具備深厚的語(yǔ)言天賦和語(yǔ)言功底,同時(shí)要輔以長(zhǎng)期的、大量的訓(xùn)練。
《英語(yǔ)詞霸(中級(jí)版下冊(cè))》為《不錯(cuò)英語(yǔ)詞霸系列》之一分冊(cè)。全書由20個(gè)單元和40個(gè)單元綜合練習(xí)題組成。內(nèi)容涉及3000個(gè)詞匯的詞匯釋義,定義題,同義詞練習(xí)題,反義詞單選題,句子填空,以及1600個(gè)綜合練習(xí)題和參考答案。本部分練習(xí)設(shè)置涉及的對(duì)象為大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考生、英語(yǔ)八級(jí)考生、托福、雅思、MTI、CATTI、GMAT等
《英語(yǔ)詞霸(中級(jí)版上冊(cè))》為《不錯(cuò)英語(yǔ)詞霸系列》之一分冊(cè)。全書由20個(gè)單元組成。內(nèi)容涉及3000個(gè)詞匯的詞匯釋義,定義題,同義詞練習(xí)題,反義詞單選題,句子填空,參考答案等。本部分練習(xí)設(shè)置涉及的對(duì)象為高考英語(yǔ)、大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考生,英語(yǔ)八級(jí)考生或自學(xué)者,所需詞匯約為5000至7000個(gè)。
本書是一本語(yǔ)言類讀物!度A盛頓廣場(chǎng)》這部發(fā)生在十九世紀(jì)美國(guó)紐約,主題為愛情婚姻的小說,其結(jié)局不妨用海明威的一部短篇小說集的書名來(lái)概括:贏家一無(wú)所得。作為父親的斯洛珀醫(yī)生固然以他的精明與冷漠,成功阻撓了女兒凱瑟琳和別有用心的莫里斯·湯森的結(jié)合,但也斷送了女兒一生的幸福。受到父親和情人雙重傷害的凱瑟琳因此而心灰意冷,不再相
本書是一本語(yǔ)言類讀物!栋滓屡恕访鑼懸患衩氐闹\財(cái)殺妻案件:青年畫師沃爾特·哈特萊特被聘到費(fèi)爾列家當(dāng)家庭教師,路上邂逅一個(gè)身穿白衣的女人,并從別人的談話中得知她是從瘋?cè)嗽豪锾映鰜?lái)的。哈特萊特發(fā)現(xiàn),自己的女學(xué)生羅拉很像那個(gè)白衣女人。羅拉的父親臨終前將女兒許配給了皮斯威爾男爵,但是,男爵看中的只是她的巨額財(cái)產(chǎn)。他與意大利
漢語(yǔ)從日語(yǔ)大量借詞在歷史上至少曾經(jīng)出現(xiàn)過兩次高潮,一次是在十九世紀(jì)末至二十世紀(jì)初,一次是在進(jìn)入改革開放的新時(shí)期以后。針對(duì)第一次借詞高潮,不少中日學(xué)者進(jìn)行了大量的研究,并且取得了豐碩的成果;有關(guān)第二次借詞高潮的相關(guān)論文雖然為數(shù)不少,但系統(tǒng)而深入的研究卻仍并不多見。 本書的主要觀點(diǎn)認(rèn)為,漢語(yǔ)第二次向日語(yǔ)大量借詞既存在語(yǔ)言本