約翰·多恩是英國玄學(xué)派詩歌的泰斗,對(duì)西方文學(xué)發(fā)展有著巨大而深遠(yuǎn)的影響。從17世紀(jì)的新古典主義到20世紀(jì)的解構(gòu)主義和新歷史主義等幾乎所有的文學(xué)理論,都對(duì)多恩展開了廣泛深入的研究,取得了豐碩成果!抖喽餮芯颗u(píng)史》在充分占有資料的基礎(chǔ)上,系統(tǒng)梳理了這四個(gè)世紀(jì)的多恩研究成果,勾勒出了清晰的多恩研究歷史脈絡(luò),對(duì)每個(gè)時(shí)期的研究特
本書是一部原創(chuàng)散文集,集文學(xué)性、歷史性、地域性、資料性于一體,是一部?jī)?nèi)容豐富、思想深邃、予人啟迪、激人的鄉(xiāng)土文集,也是一部的章莊大觀。章莊鋪鎮(zhèn)位于湘鄂交界之處,得山水之利,可謂物華天寶、歷史、人文薈萃。本書以縣鄭公籍作家為創(chuàng)作主體,他們懷著對(duì)家鄉(xiāng)的熱愛,以赤子之心,滿懷激情,將章莊鋪的自然風(fēng)光、人文歷史、民俗風(fēng)情、發(fā)展
《走過的路》展現(xiàn)了20世紀(jì)七八十年代遼寧省西部的一個(gè)偏遠(yuǎn)山村的風(fēng)土人情和一群普通人的生活。主人公新平走出農(nóng)村,扛著行李裹挾在城市熙熙攘攘的人群中,踏上創(chuàng)業(yè)之路。在城市工作和創(chuàng)業(yè)過程中,新平靠著勤勞、樸實(shí)的農(nóng)民本色,一步步實(shí)現(xiàn)著人生的跨越。事業(yè)家庭雙豐收的他,人到中年越發(fā)思念家鄉(xiāng),想著家鄉(xiāng)的人民,想念之前的生活。后來新平
本書是一本兒童小說。小說講述的是從上海轉(zhuǎn)學(xué)回到小縣城的三年級(jí)學(xué)生劉夢(mèng)江,在新學(xué)校發(fā)生的一系列故事。劉夢(mèng)江回到小縣城后,遇到了亦師亦友的班主任老師白莎莎。在學(xué)習(xí)、生活中,他和老師斗智斗勇,發(fā)生了一系列啼笑皆非的故事。在這個(gè)過程中劉夢(mèng)江也逐漸成長(zhǎng)為一個(gè)有思想、有主見的小男子漢,同時(shí)改掉了身上很多的壞習(xí)慣。這本小說故事情節(jié)有
本書以19世紀(jì)唯美主義文學(xué)思潮為研究對(duì)象,從哲學(xué)、美學(xué)、藝術(shù)史、社會(huì)生活變遷以及東西文化交流等方面探究唯美主義思潮發(fā)生語境,梳理唯美主義在19世紀(jì)主要?dú)W美國家的發(fā)展譜系,兼顧唯美主義的東方傳播。唯美主義“為藝術(shù)而藝術(shù)”的詩學(xué)理念可以細(xì)化為“藝術(shù)高于生活”、“藝術(shù)自律”、“藝術(shù)拯救人生”四個(gè)層次,這四個(gè)層次并非“橫空出世
現(xiàn)代社會(huì)高度技術(shù)化、組織化的生產(chǎn)-生活方式帶來了對(duì)主體性的壓抑與剝蝕,F(xiàn)代消費(fèi)社會(huì)的這一負(fù)面效應(yīng)與西方現(xiàn)代文明對(duì)“個(gè)人自由”的崇尚存在著的巨大的沖突與悖論,落實(shí)到個(gè)體的生命體驗(yàn)層面,即有一種倦怠無力的現(xiàn)代“頹廢感”。本書以頹廢主義的諸多關(guān)鍵問題為依托,在話語建構(gòu)、范式方法、理論視域等層面展開系統(tǒng)研究,指出其作為在工業(yè)革
本書以晚清至“五四”時(shí)期黃遵憲、嚴(yán)復(fù)、梁?jiǎn)⒊、林紓、王國維、章太炎、吳稚暉、胡適、魯迅和周作人這十位“軸心作家”的文學(xué)漢語實(shí)踐為中心,回歸語言本位,沿著文學(xué)漢語的漢語造型、主體意識(shí)和文學(xué)形式等維度展開探討,呈現(xiàn)語言層面的現(xiàn)代文學(xué)發(fā)生史。當(dāng)漢語造型的“理”為現(xiàn)代之“理”,實(shí)踐主體的“情”為現(xiàn)代之“情”,文學(xué)形式的“文”為
本書從詩學(xué)觀念、創(chuàng)作方法和文本構(gòu)成等諸層面展開,對(duì)自然主義文學(xué)思潮進(jìn)行創(chuàng)新性闡釋,揭示其在與同時(shí)代象征主義和唯美主義文學(xué)風(fēng)尚相互影響、共同存在之文學(xué)空間中的“主導(dǎo)性”地位,并指出其對(duì)20世紀(jì)現(xiàn)代主義的產(chǎn)生與發(fā)展所產(chǎn)生的重要影響。本書在理論闡發(fā)上的重大突破,不僅對(duì)正確認(rèn)識(shí)自然主義以及西方現(xiàn)代文學(xué)演進(jìn)諸問題有正本清源的作用
本書以白之(2002)、汪榕培(2000)和張光前(2001)的三部《牡丹亭》英譯本為分析對(duì)象,對(duì)《牡丹亭》英譯中的互文指涉進(jìn)行個(gè)案研究。筆者認(rèn)為,從互文性視角研究用典的翻譯需從以下四個(gè)方面認(rèn)識(shí)典故的本質(zhì)、意義以及用典的作用,即符號(hào)學(xué)本質(zhì)、歷史文化內(nèi)涵、“故事”形式、互文創(chuàng)作機(jī)制;诖耍緯岢隽擞玫浞g的兩條原則:
高熙曾(1921—1980),字蔭甫,祖籍紹興,生于北京一個(gè)書香世家。曾就讀北平輔仁大學(xué)國文系,師從孫人和、顧隨、趙萬里等先生,先后在清華大學(xué)、河北大學(xué)等校執(zhí)教,在中國古代文學(xué)和版本學(xué)、目錄學(xué)等方面造詣?lì)H深。本書精選高熙曾先生學(xué)術(shù)論文23篇,按論詩、論詞、論曲、論小說、雜論五部分編次。有的是曾公開發(fā)表的,有的是當(dāng)年授課