本書收錄了朱生豪先生現(xiàn)存的所有三百多封書信。書信是窺見一個(gè)作者真實(shí)且完整的風(fēng)貌的重要窗口,從這些書信中,我們能看到那個(gè)在師友筆下淵默如處子,輕易不肯發(fā)一言(夏承燾),沉默、聰敏,心中似乎有隱痛而已(黃竹坪),落落寡合,好月夜獨(dú)步江上,高歌放嘯,莫測(cè)其意興所至(彭重熙),甚至在愛(ài)人面前也默然緘口,孤獨(dú)古怪的朱生豪,內(nèi)心是那么的豐富而敏銳,鮮活且靈動(dòng)。在致親友的書信,朱生豪是端然而謹(jǐn)肅的,在致宋清如的書信中,他卻是俏皮的、活潑的、憂郁的、彷徨的、勤奮的甚至豪邁的。這批書信,能讓讀者讀出、讀懂一個(gè)多面而全面的翻譯家、詩(shī)人朱生豪。
本書是迄今*全的朱生豪書信集,其中絕大部分是他寫給夫人宋清如的信,從信中可以讀到作者的深情、憂郁、敏感、悵惘、俏皮、沉郁與發(fā)奮。這些書信既是一個(gè)青年的情愫與煩惱,也是一名詩(shī)人的動(dòng)人妙語(yǔ),更是一位偉大的翻譯家成長(zhǎng)印記。
朱生豪(1921-1944),浙江嘉興人,詩(shī)人,翻譯家。1936年開始翻譯莎士比亞戲劇,在其艱苦的條件下堅(jiān)持翻譯莎士比亞作品,翻譯了37個(gè)莎劇中的31個(gè)。其譯本在中國(guó)莎學(xué)史、翻譯史上已經(jīng)成為文化符號(hào)、翻譯標(biāo)準(zhǔn)、經(jīng)典文本和里程碑事的標(biāo)志性工程。
正編致宋清如
第一部分
過(guò)了別離時(shí),還解相思否
第二部分
假如有人問(wèn)我煩憂的緣故,
我不敢說(shuō)出你的名字
第三部分
如果沒(méi)有你,
生命對(duì)于我將是不可堪的
第四部分
說(shuō)不出來(lái)的苦悶空虛,
靈魂餓得厲害
第五部分
你崇不崇拜民族英雄?
附錄《約法七章》
余編致親友
|