俄蘇文學(xué)經(jīng)典譯著:死屋手記
定 價:74 元
叢書名:俄蘇文學(xué)經(jīng)典譯著
《死屋手記》是19世紀(jì)俄國大文豪陀思妥耶夫斯基在俄國農(nóng)奴制改革時期發(fā)表的一部最重要、最有影響的作品,作者以自己的親身經(jīng)歷為基礎(chǔ),以冷靜、客觀的筆調(diào)記述了他在苦役期間的見聞。全書由回憶、隨筆、特寫、故事等獨立成篇的章節(jié)組成,淋漓盡致地展示了各類苦役犯的可怕處境和精神狀態(tài),勾畫出各種人物的獨特個性。
本書是作為“俄蘇文學(xué)經(jīng)典譯著·長篇小說”之一種,陀思妥耶夫斯基著,耿濟之翻譯。根據(jù)開明書店1945年版、1946年版加工整理。
陀思妥耶夫斯基(1821—1881)
俄國現(xiàn)實主義作家。軍事工程學(xué)校畢業(yè)。當(dāng)過制圖員。1845年發(fā)表中篇小說《窮人》。后又寫出《雙重人格》《白夜》等中篇小說。1849年因參加反農(nóng)奴制活動被判死刑,后改判為流放西伯利亞。流放歸來發(fā)表長篇小說《被侮辱與損害的》和《死屋手記》。后出版長篇小說《罪與罰》《白癡》。
耿濟之(1898—1947)
著名文學(xué)家、翻譯家。原名耿匡,字孟邕,上海人。1917年就讀于北京俄文專修館。1919年參與創(chuàng)辦《新社會》旬刊和《人道》月刊,宣傳俄國革命和社會主義。俄專畢業(yè)后曾在中國駐蘇聯(lián)赤塔、伊爾庫茨克、列寧格勒等地領(lǐng)事館任職?谷諔(zhàn)爭期間隱居上海,專事俄蘇文學(xué)譯介。一生譯有《獵人日記》《父與子》《白癡》等二十余部俄蘇文學(xué)作品,對譯介俄蘇文學(xué)做出了巨大貢獻。