“詩苑譯林”優(yōu)質(zhì)長銷品種再版。 本書收錄二十世紀(jì)英美詩壇巨匠伊茲拉·龐德的代表作品“比薩詩章”和代表性短詩。伊茲拉·龐德是二十世紀(jì)英美詩壇最具影響力的巨匠之一,影響一代中國詩人的寫作。本書譯者是著名美籍華人翻譯家黃運(yùn)特,以其對龐德詩歌的深刻研究與理解,做到了版本的稀缺性和不可替代。本書的篇目組成和譯本質(zhì)量是目前龐德詩歌閱讀的第一選擇。2017年出版后,受到了國內(nèi)詩歌愛好者、研究者的一致好評,并入圍“2017年新京報(bào)年度好書”。 2022年12月31日龐德的版權(quán)進(jìn)入公海,2023年適時再版。
埃茲拉·龐德--- 二十世紀(jì)英美詩壇具有影響力的巨匠之一;
一首“在地鐵站”直觀詮釋意象派之美,風(fēng)格影響了一代中國詩人的寫作;
《比薩詩章》美國國會圖書館頒發(fā)的博林根詩歌獎;
著名旅美翻譯家黃運(yùn)特精心翻譯打磨,譯本具有“不可替代”的稀缺性;
龐德的《詩章》只有在漢語里才完美。在黃運(yùn)特的譯文里,龐德的詩歌計(jì)劃好像最終完成了。——著名詩人 楊煉
埃茲拉·龐德(1885-1972)是美國二十世紀(jì)詩壇巨匠,也是爭議性人物之一。出生在美國愛達(dá)荷州小城海萊市,在費(fèi)城長大。主要著作包括《詩章》、《華夏集》、《閱讀ABC》等,早年以意象派詩歌著名,《詩章》堪稱英美現(xiàn)代詩歌登峰造極的名著。長年旅居歐洲,1945年在意大利以叛國罪被捕,遣返美國,關(guān)押瘋?cè)嗽洪L達(dá)十二年。1972年在威尼斯逝世。
譯者介紹:黃運(yùn)特,祖籍浙江溫州,北京大學(xué)英語系畢業(yè),F(xiàn)任美國加州大學(xué)圣芭芭拉分校英語系教授,美國暢銷書作家。主要研究美國詩歌、跨太平洋文學(xué)、詩歌翻譯。代表著作包括《跨太平洋位移》、《跨太平洋想像》、《陳查理傳奇》等。2011年獲美國愛倫坡文學(xué)獎,2014年獲古根海姆獎。