![]() ![]() |
翻譯科學(xué)——從古至今的歷史與理論 本譯著的原著由俄羅斯自然科學(xué)院院士、國(guó)際信息化科學(xué)院院士列·利·聶柳賓教授為莫斯科州立大學(xué)語(yǔ)言與跨文化交際專(zhuān)業(yè)開(kāi)設(shè)的翻譯歷史課程編寫(xiě),同時(shí)還包括格·泰·胡胡尼教授在該課程中提供的一些講授材料。原著全面而詳盡地闡述了從古代世界、中世紀(jì)到現(xiàn)代的翻譯思想和歷史,著重探討了西方和俄羅斯翻譯的演變過(guò)程,以及翻譯理論作為一門(mén)學(xué)科的發(fā)展歷程。該書(shū)概括了翻譯活動(dòng)和思想發(fā)展的主要階段,探討了不同歷史時(shí)期的翻譯實(shí)踐,以及語(yǔ)言、文化和技術(shù)等方面對(duì)翻譯活動(dòng)的影響。通過(guò)對(duì)各種翻譯理論和實(shí)踐的綜合分析,揭示了翻譯活動(dòng)在不同文化背景下的多樣性和復(fù)雜性,對(duì)讀者理解西歐和俄羅斯的翻譯傳統(tǒng),以及翻譯理論和實(shí)踐成果具有重要的理論和實(shí)踐意義。此外,本書(shū)還介紹了一些重要的翻譯理論家和實(shí)踐者,以及他們對(duì)翻譯活動(dòng)和翻譯理論發(fā)展的貢獻(xiàn)。通過(guò)對(duì)這些人物的研究和解讀,讀者可以更好地理解翻譯領(lǐng)域的演變和變革,進(jìn)一步加深對(duì)翻譯活動(dòng)的認(rèn)識(shí)和理解。本書(shū)的最后一部分還討論了20世紀(jì)的一些翻譯理論、翻譯模式以及機(jī)器翻譯的發(fā)展回顧與展望,為讀者提供了系統(tǒng)和全面的視角,有助于更好地理解翻譯活動(dòng)的本質(zhì)、歷史和未來(lái)發(fā)展趨勢(shì)。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|