本書(shū)主要收錄了《論語(yǔ)》中常見(jiàn)詞語(yǔ)的英語(yǔ)譯法,并配數(shù)據(jù)庫(kù)(和叢書(shū)中另一本圖書(shū)共享數(shù)據(jù)庫(kù)),讀者可以在其中查找《論語(yǔ)》的相關(guān)翻譯。為方便檢索,編制了兩套索引,第一部分在詞目下按照《論語(yǔ)》章節(jié)序號(hào)編排,第二部分按照六個(gè)譯者的譯者姓氏編排。
本教材的編寫(xiě)基于適應(yīng)教學(xué)對(duì)象的培養(yǎng)目標(biāo)與課程教學(xué)要求,堅(jiān)持“線上理論,線下實(shí)操”的編寫(xiě)原則,編寫(xiě)出深淺適宜,篇幅恰當(dāng),充分激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)與操作興趣的教科書(shū)。學(xué)生在本教材的指導(dǎo)下:一方面,將英語(yǔ)教學(xué)理論與教學(xué)微技能的實(shí)踐聯(lián)系起來(lái),科學(xué)地認(rèn)識(shí)英語(yǔ)教學(xué)策略和各教學(xué)微技能的概念;另一方面,借助于現(xiàn)代教育技術(shù)設(shè)備,通過(guò)微格教學(xué)表
本書(shū)是“十三五”翻譯專(zhuān)業(yè)本科系列教材中的一本。運(yùn)用對(duì)比語(yǔ)言學(xué)的基本原理,描述英漢兩種語(yǔ)言在詞匯、語(yǔ)義、句法、修辭、語(yǔ)篇等層面的主要差異,從思維方式、文化特征方面描述并解釋造成異同的原因。全書(shū)共分七章,包括英漢語(yǔ)對(duì)比與翻譯研究概論、英漢文化對(duì)比與翻譯、英漢詞匯對(duì)比與翻譯、英漢詞語(yǔ)語(yǔ)義對(duì)比與翻譯、英漢句法對(duì)比與翻譯、英漢修
本書(shū)以新東方雅思名師多年來(lái)的授課經(jīng)驗(yàn)為基礎(chǔ),總結(jié)了眾多中國(guó)考生在面對(duì)雅思口語(yǔ)考試會(huì)面臨的考試步驟和口語(yǔ)評(píng)分標(biāo)準(zhǔn),以雅思真題為編寫(xiě)基礎(chǔ)和依據(jù),考生只要按照本書(shū)的指引,經(jīng)過(guò)充分的準(zhǔn)備,考試時(shí)可發(fā)揮出自己的最佳狀態(tài)。本書(shū)歸納了歷年雅思考試中最?嫉臒狳c(diǎn)、話題,科學(xué)、系統(tǒng)地幫考生規(guī)劃了備考計(jì)劃。本書(shū)提供的經(jīng)典范例素材豐富翔實(shí),
本書(shū)涵蓋日本地理、社會(huì)、生活、習(xí)慣、風(fēng)俗、傳統(tǒng)文化、歷史等六大領(lǐng)域近三十個(gè)專(zhuān)題,涉及日本國(guó)情的方方面面。各個(gè)章節(jié)重點(diǎn)突出,敘述簡(jiǎn)單明了,知識(shí)性與趣味性兼顧,并配有多媒體課件以及精選的練習(xí)題、參考解答,可以幫助日語(yǔ)學(xué)習(xí)者較為全面深入地了解日本國(guó)情、社會(huì)和文化,從而為中日交流打下一定的基礎(chǔ)。本書(shū)適用于高等院校各個(gè)層次的日語(yǔ)
目前,本系列叢書(shū)上市了3個(gè)分冊(cè),共收錄了12套全真試題,每個(gè)分冊(cè)各包含4套,后續(xù)更多的分冊(cè)也在籌備出版中。對(duì)比市面上的其他同類(lèi)圖書(shū),考生選擇本書(shū)的五大理由:選擇理由一1:1還原托業(yè)真題考點(diǎn)與難度本系列叢書(shū)的作者是托業(yè)師資培訓(xùn)認(rèn)證教師,有超過(guò)7年的托業(yè)一線授課經(jīng)驗(yàn),對(duì)托業(yè)考試的考點(diǎn)有著精準(zhǔn)的把握。在編寫(xiě)本書(shū)的過(guò)程中,作者
《基于語(yǔ)言與文化對(duì)比的英漢翻譯研究》共有九章。第一章作為全書(shū)開(kāi)篇,首先介紹了語(yǔ)言、文化的基礎(chǔ)知識(shí)以及二者之間的密切關(guān)系。第二章從翻譯、翻譯的文化轉(zhuǎn)向、文化翻譯觀三個(gè)層面對(duì)文化翻譯展開(kāi)論述,為下述章節(jié)的展開(kāi)做好了理論上的鋪墊。眾所周知,中西方語(yǔ)言、文化之間具有鮮明的差異,這些差異為翻譯實(shí)踐的順利展開(kāi)帶來(lái)了或大或小的障礙,
在內(nèi)容安排上,《基于移動(dòng)學(xué)習(xí)的大學(xué)英語(yǔ)課程設(shè)計(jì)研究》第一章對(duì)移動(dòng)學(xué)習(xí)的概念、特征和優(yōu)勢(shì)進(jìn)行了綜述。第二章至第八章通過(guò)具體的案例描述了基于移動(dòng)學(xué)習(xí)的大學(xué)英語(yǔ)課程各教學(xué)模塊,通過(guò)具體的數(shù)據(jù)分析對(duì)大學(xué)英語(yǔ)移動(dòng)學(xué)習(xí)及移動(dòng)工具的運(yùn)用進(jìn)行了相關(guān)探究與說(shuō)明,為更加深入的研究提供了結(jié)論和佐證。最后一章為總結(jié)與展望。本章對(duì)研究成果進(jìn)行了
本書(shū)《同等學(xué)力人員申請(qǐng)碩士學(xué)位全國(guó)統(tǒng)一考試英語(yǔ)歷年真題超精解》定位于備考同等學(xué)力申請(qǐng)碩士學(xué)位英語(yǔ)水平考試的考生,選取2013至2020年共八年的考試真題,每年真題都配有相應(yīng)的答案詳解,對(duì)于較難理解的考點(diǎn)和知識(shí)點(diǎn)都給出了相應(yīng)的解釋?zhuān)斅缘卯?dāng),有助于幫助考生清楚解題思路,進(jìn)一步梳理知識(shí)點(diǎn)。同時(shí),解析中配有全文翻譯,幫助考生
《英語(yǔ)寫(xiě)作教程(第二版)》堅(jiān)持內(nèi)容的系統(tǒng)性和連貫性,在編排順序上采用由詞語(yǔ)到句子、由段落到篇章的傳統(tǒng)編排方法,從講解英語(yǔ)詞匯寫(xiě)作入手,逐步進(jìn)入句子、段落及篇章的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)特征的分析,最后進(jìn)入篇章寫(xiě)作和應(yīng)用文寫(xiě)作,讓學(xué)生在反復(fù)的、由淺入深的講解和練習(xí)中,逐步提高英語(yǔ)寫(xiě)作能力!队⒄Z(yǔ)寫(xiě)作教程(第二版)》在第一版的基礎(chǔ)上進(jìn)行了