書(shū)單推薦
更多
新書(shū)推薦
更多
當(dāng)前分類數(shù)量:64514  點(diǎn)擊返回 當(dāng)前位置:首頁(yè) > 中圖法 【H 語(yǔ)言、文字】 分類索引
  • 《張家山漢墓竹簡(jiǎn)【二四七號(hào)墓】》復(fù)音詞研究
    • 《張家山漢墓竹簡(jiǎn)【二四七號(hào)墓】》復(fù)音詞研究
    • 季瑾/2023-12-8/ 北京語(yǔ)言大學(xué)出版社/定價(jià):¥68
    • 本書(shū)以整理公布的《張家山漢墓竹簡(jiǎn)(二四七號(hào)墓)(釋文修訂本)》為主要研究材料,基于現(xiàn)代信息處理技術(shù)進(jìn)行分析,對(duì)該出土文獻(xiàn)分詞所得的全部復(fù)音詞進(jìn)行專書(shū)研究。

    • ISBN:9787561960578
  • 學(xué)術(shù)英語(yǔ)素養(yǎng)探究
    • 學(xué)術(shù)英語(yǔ)素養(yǎng)探究
    • 黎戀戀/2023-12-5/ 天津大學(xué)出版社/定價(jià):¥49
    • 本書(shū)是一本有關(guān)英語(yǔ)教學(xué)的專著。 《學(xué)術(shù)英語(yǔ)素養(yǎng)探究》一書(shū)共分為7個(gè)章節(jié),致力于高等教育階段學(xué)術(shù)英語(yǔ)素養(yǎng)的培養(yǎng)與提升;本書(shū)對(duì)學(xué)術(shù)英語(yǔ)、學(xué)術(shù)英語(yǔ)素養(yǎng)、學(xué)術(shù)英語(yǔ)素養(yǎng)研究的多元視角等加以文獻(xiàn)梳理,詳析系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)、新素養(yǎng)、特殊用途英語(yǔ)等相關(guān)理論,并基于這些理論探究學(xué)術(shù)英語(yǔ)素養(yǎng)提升的路徑與策略。 學(xué)術(shù)英語(yǔ)素養(yǎng)的提升可以幫助學(xué)習(xí)

    • ISBN:9787561875025
  • 共生翻譯學(xué)
    • 共生翻譯學(xué)
    • 劉滿蕓/2023-12-4/ 復(fù)旦大學(xué)出版社/定價(jià):¥72
    • 內(nèi)容提要翻譯終究是以共生為出發(fā)點(diǎn)和歸宿的,如若不是,翻譯意欲何為?共生是人類語(yǔ)言文化生態(tài)的根本價(jià)值向度,是翻譯研究與實(shí)踐中尋找兩種語(yǔ)言文化之共性和有序性的張力點(diǎn)。共生翻譯學(xué)開(kāi)啟了翻譯研究的共生范式。本書(shū)梳理了共生翻譯學(xué)的學(xué)科理?yè)?jù),從關(guān)系和要素、系統(tǒng)和環(huán)境、機(jī)制和模式層面剖析了共生翻譯學(xué)的基本原理,以“共生”為理論內(nèi)核,

    • ISBN:9787309170757
  • 寧夏南部地區(qū)方言語(yǔ)法比較研究
    • 寧夏南部地區(qū)方言語(yǔ)法比較研究
    • 楊曉宇著/2023-12-1/ 寧夏人民出版社/定價(jià):¥50
    • 本書(shū)是一部寧夏南部地區(qū)方言比較研究的圖書(shū),是寧夏社會(huì)科學(xué)規(guī)劃項(xiàng)目“寧夏南部山區(qū)方言語(yǔ)法比較研究”的結(jié)項(xiàng)成果之一。全書(shū)共分七章,主要從語(yǔ)音分析、構(gòu)詞分析、實(shí)詞、虛詞、擬聲詞、句式和寧夏南部地區(qū)方言語(yǔ)法特點(diǎn)等方面調(diào)查研究寧夏南部地區(qū)的方言,并將寧夏南部地區(qū)方言語(yǔ)法與古近代漢語(yǔ)語(yǔ)法進(jìn)行了縱向的比較,就某些問(wèn)題與相關(guān)其他民族語(yǔ)

    • ISBN:9787227079262
  • 中國(guó)古典戲曲在俄羅斯的翻譯和研究
    • 中國(guó)古典戲曲在俄羅斯的翻譯和研究
    • 高玉海著/2023-12-1/ 南開(kāi)大學(xué)出版社/定價(jià):¥85
    • 本書(shū)稿為教育部人文社會(huì)科學(xué)研究規(guī)劃基金項(xiàng)目最終成果(項(xiàng)目編號(hào):15YJA751008)。本書(shū)系統(tǒng)梳理中國(guó)古典戲曲在俄羅斯的翻譯與傳播史,并整理與之相關(guān)的高價(jià)值史料。全書(shū)分為上下編兩部分。上編為“中國(guó)古典戲曲在俄羅斯的翻譯和研究史論”,共分四章,分別論述元代、明代、清代戲曲名家名著在俄羅斯的傳播,進(jìn)而介紹中國(guó)戲曲理論在俄

    • ISBN:9787310065769
  • 漢語(yǔ)常用口語(yǔ)構(gòu)式研究論集
    • 漢語(yǔ)常用口語(yǔ)構(gòu)式研究論集
    • 王紅廠,董淑慧主編/2023-12-1/ 南開(kāi)大學(xué)出版社/定價(jià):¥98
    • 本論集即以該標(biāo)準(zhǔn)中所包含的使用頻率高、口語(yǔ)性強(qiáng),目前語(yǔ)義和語(yǔ)用背景相對(duì)研究不夠充分的“口語(yǔ)格式”“待嵌格式”為研究對(duì)象,主要聚焦于這些“口語(yǔ)格式”“待嵌格式”的構(gòu)式義、語(yǔ)用條件和語(yǔ)用功能以及這些“口語(yǔ)格式”“待嵌格式”的教學(xué)設(shè)計(jì)與方法。其價(jià)值在于使從事國(guó)際中文教育的教師和研究者、學(xué)習(xí)者準(zhǔn)確掌握口語(yǔ)格式和待嵌格式的構(gòu)式義

    • ISBN:9787310065868
  • 對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容教學(xué)法淺談
    • 對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容教學(xué)法淺談
    • 賈鴻怡,馬一娜,(美)魯伊斯·莎拉(SharlaRuiz)著/2023-12-1/ 南開(kāi)大學(xué)出版社/定價(jià):¥88
    • 本書(shū)是以初級(jí)漢語(yǔ)教學(xué)為例的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)參考書(shū),共十二章。第一章是對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)言、漢字及漢語(yǔ)拼音的綜合介紹。第二章由3個(gè)小對(duì)話組成,是從學(xué)習(xí)拼音到句子的過(guò)度。第三章到第十二章根據(jù)不同主題,每章有2個(gè)對(duì)話。每個(gè)對(duì)話開(kāi)頭有背景解釋,漢字下面是英文翻譯,接著是對(duì)應(yīng)的拼音段落。這樣不僅能幫助學(xué)習(xí)者從拼音過(guò)度到漢字,而且適用于不同的教

    • ISBN:9787310065615
  • 中國(guó)經(jīng)典文學(xué)作品賞析
    • 中國(guó)經(jīng)典文學(xué)作品賞析
    • 丁芳芳,胡靜主編/2023-12-1/ 南京大學(xué)出版社/定價(jià):¥65
    • 隨著在華留學(xué)生人數(shù)的迅速增多和漢語(yǔ)水平的提高,中國(guó)文化的教學(xué)問(wèn)題越來(lái)越受到關(guān)注。學(xué)界普遍認(rèn)為,中國(guó)文化教學(xué)對(duì)培養(yǎng)“知華友華”的留學(xué)生具有非常重要的作用,但因?yàn)榉N種原因,文化教學(xué)存在著諸多教學(xué)難點(diǎn)。本教材擬鼓勵(lì)學(xué)生通過(guò)學(xué)習(xí)精選的、具有國(guó)際影響力的中國(guó)經(jīng)典文學(xué)作品,研究其中所蘊(yùn)含的中國(guó)特色文化及其海外傳播。本教材聯(lián)系教學(xué):

    • ISBN:9787305257599
  • 中國(guó)語(yǔ)言資源集
    • 中國(guó)語(yǔ)言資源集
    • 馮法強(qiáng),王旭東主編/2023-12-1/ 南方出版社/定價(jià):¥88
    • 本書(shū)是教育部、國(guó)家語(yǔ)委發(fā)起的國(guó)家工程“中國(guó)語(yǔ)言資源保護(hù)工程”的階段性成果,工程采取政府主導(dǎo)、專家配合的工作模式,海南省教育廳總體負(fù)責(zé)。本書(shū)是在9位專家歷時(shí)4年深入田野開(kāi)展方言調(diào)查所得一手材料的基礎(chǔ)上,進(jìn)一步經(jīng)過(guò)編委會(huì)近一年的修改、統(tǒng)一和完善而形成。內(nèi)容收集了島內(nèi)11個(gè)海南話方言點(diǎn)的語(yǔ)料,對(duì)每個(gè)方言點(diǎn)的語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法、

    • ISBN:9787550173194
  • 跨文化語(yǔ)境下漢英翻譯與文化傳播實(shí)踐
    • 跨文化語(yǔ)境下漢英翻譯與文化傳播實(shí)踐
    • 肖永賀著/2023-12-1/ 遼寧人民出版社/定價(jià):¥68
    • 中國(guó)在世界舞臺(tái)上的影響力正在不斷提升,這使得對(duì)中國(guó)文化的理解和傳播變得越來(lái)越重要。理解和應(yīng)對(duì)跨文化交流中的復(fù)雜性需要對(duì)文化、語(yǔ)言和傳播的深入了解,以及關(guān)于如何有效進(jìn)行跨文化交流的策略和技術(shù)。本書(shū)深入分析不同文化背景下的翻譯實(shí)踐,提出了一種全新的翻譯策略,以促進(jìn)跨文化理解和交流。作者采用案例研究的方法,從各種實(shí)例中提煉出

    • ISBN:9787205109707